前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇對外國文學課程的建議范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
一、高中語文外國文學教學的定位。
外國文學是世界文學的重要組成部分,它葆有了人類文化的精華,現行高中語文教材中的外國文學作品則是其中的精品,這些作品可以為學生打開一扇了解異域文化的窗戶,有利于培養學生的文學素養和多元文化觀念,因此,外國文學是高中語文教學的有機組成部分。高中的外國文學教學應該依據教學《大綱》,改變教學觀念,積極引導學生感悟作品濃郁的文學內涵,體會藝術魅力,激發學生閱讀、欣賞外國文學名著的興趣,提高學生文學欣賞的能力。同時,要引導學生尊重異域文化,使學生懂得從他者的眼光透視本民族文化,逐漸樹立多元文化的觀念。
二、注重外國文學教學的文學性教育,培養學生鑒賞外國文學作品的能力和人文素養。
2003年春頒布的修訂《全日制高中語文教學大綱》的一個重大變化就是重視語文的文學教育,《大綱》指出語文科的目的是使學生“具有初步的文學鑒賞能力”,“培養高尚的審美情趣和一定的審美能力;引導學生關心當代文化生活,尊重多樣文化,提高文化品位;滿足不同學生的學習需求,發展健康個性,形成健全人格”。《大綱》規定了選文的標準以及比例,“課文要具有典范性,文質兼美,題材、體裁、風格應該豐富多樣,富有文化內涵和時代氣息”,“……在全部課文中,文學作品可占60%”。新大綱對語文文學教育的重視既符合國內外重視文學教育、人文素質教育的大趨勢,也為高中語文的外國文學教學提供了可靠的保障和廣闊的前景。高中外國文學教學應該遵循文學規律,以現行高中語文教材中的外國文學作品為范本,并向世界文學名著輻射,培養學生鑒賞外國文學的能力,提高學生的文化品位和人文素養。
1、引導學生體驗、感悟文學形象,“鼓勵學生積極地、富有創意地解構文本意義”。
文學是以審美形象的形態存在的,與科學活動的概念相比較,文學中的審美形象具有假定性、不確定性或模糊性,文學作品的意義往往是多重的、變動的。波蘭現象學家羅曼?英加登認為,文學作品的諸層次結構中,……表現的客體層和圖式化方面,帶有虛構的純粹意向性特征,本身是模糊的、難以明晰界說的。至于思想觀念及其形而上的蘊含,更是混沌朦朧的,文學作品的最終完成,必須依靠讀者自己去體驗、去“填空”。中國古代文論所強調的“興味”同樣認為讀者借助自己的想象和體味,可以在有限的文字中得到無限豐富的意蘊和旨趣。高中的外國文學教學應該遵循這一規律,積極引導學生進行文學鑒賞的再創造活動,而外國文學內涵本身的多義性、模糊性更需要教師為學生提供多向解讀的空間。因此,在教學外國文學作品時,教師不要做定性的解讀,應該積極引導學生走進作品體驗文學形象的情感、思想,讓學生自主地與作品對話,從而獲得自己對文本的獨特感受。比如:七、八十年代的教科書以及評論界對莫泊桑《項鏈》及其主人公瑪蒂爾德的評價幾乎是眾口一詞,即小說揭示了瑪蒂爾德的愛慕虛榮,指出了作者對瑪蒂爾德的諷刺和嘲笑態度。但是只要我們深入作品認真研讀就會發現,女主人公身上具有遠比愛慕虛榮更為豐富的內涵,比如她的單純、不滿足于現狀、對美好生活的向往以及在丟失項鏈后對命運堅毅的抗爭。而作者對瑪蒂爾德的態度也具有極大的包容性,在諷刺中更包含有深切的同情。這些意義的獲得,只能以學生走進作品、深入體驗文學形象為前提。荒誕派戲劇《等待戈多(節選)》中的戈多是誰?戈多的意義何在?戈多是否會來……所有這些,都必須通過學生自己的閱讀與感受,調動想象和聯想去“對話”、去“填空”。
“閱讀文學作品的過程,是發現和建構作品意義的過程”,在這個過程中,教師只能適時的點撥,努力為學生營造閱讀、理解文學作品的良好環境,積極鼓勵學生批判質疑的精神。同時,外國文學是不同于中國文學的異質文化,不同的社會文化背景阻礙了學生對外國文學作品的接受,教師應該引導學生查閱作品的文化背景、作家生平思想以及相關文學流派主要特征等資料,幫助學生理解作品。
2、適時開展中外文學比較,知曉文化差異,感受文學魅力。
比較文學是跨民族、跨文化、跨語言、跨學科的文學研究,它打破了一切人為的界限,在多元文化語境中研究世界文學。比較文學的觀念使我們在閱讀和欣賞文學作品時,具有世界文化的宏觀視野,嘗試從不同角度理解作品。在高中語文教學中引進比較文學的基本原理,可以打破一元封閉的教學模式和認識局限,拓寬學生思路,培養學生站在世界文學的高度理解、評價外國文學作品。但是,在高中語文教學中引進比較文學,不是去講解比較文學的理論和將中外文學進行全面的比較研究,而是立足于外國文學作品的形象,進行適時、適當比較。比如:卡夫卡的《變形記》與蒲松齡的《促織》是不同國家、不同時代、不同文化背景下的作品,但是它們卻有相似的主題。《變形記》以人變成甲蟲的荒誕形式、《促織》以人變成蟋蟀的情節都表現了人性異化的問題。但是由于時代的差異,蒲松齡和卡夫卡在表現人性異化的層面上是有區別的。蒲松齡只是從現實的層面無意識地涉及到了“異化”,因此,作品中的蟋蟀并沒有失去自我后的焦慮、孤獨、恐懼和痛苦,而是一只善于討好、馴順的蟋蟀,并以此給成名一家帶來了的美好結局。而卡夫卡則是從哲學的層面有意識地觀照了覺醒后的現代人的生存狀態。這種比較可以為學生提供多視角審視外國文學作品的平臺,尋求中外文學的相同和相異之處,從而更深刻地理解外國文學作品的意蘊,感受其不同于中國文學的藝術魅力。
類似的比較頗多,如貝克特的荒誕派劇本《等待戈多》與的《雷雨》的比較、《邊城》與《百年孤獨》的比較、《守財奴》中的葛朗臺與《儒林外史》中的嚴監生的比較等。總之,高中語文教材中的一些中外文學作品的可比性是很強的,教師應該充分利用這些作品,為學生營造多角度感受外國文學作品的環境,在中外文學的比較中知曉文化差異,培養學生多向思維的能力和適應多元社會的外國文學素質。
培養學生欣賞外國文學作品能力的方法是多種多樣的,既可以引導學生欣賞外國文學作品的藝術技法,品味語言,也可以撰寫讀書筆記和小論文、進行課堂討論、放映外國文學名著電影等等。總之,在教學中教師應該充分發揮自己的主觀能動性,自覺遵循文學規律和教學規律,積極引導學生閱讀、感悟、欣賞外國文學作品,真正實現《大綱》“初步鑒賞文學作品,能感受形象,品味語言,領悟作品豐富內涵,體會藝術表現力”的目標。
三、開設外國文學名著選修課,進行名著導讀。
《普通高中課程標準(實驗)》將高中語文課程分為必修課和選修課兩部分,并對選修課的開設、教學要求、教學評價等提出了可操作性的建議和要求。這不僅克服了傳統課程結構整齊劃一的弊端,體現了世界母語教育課程結構設計的總體趨勢,也為在高中語文教學中開設外國文學名著導讀的選修課提供了可靠的保證。
高中外國文學名著導讀設課的目的是指導學生閱讀一些外國文學名著,提高學生欣賞外國文學作品的能力,養成閱讀外國文學作品的習慣。為此應該注意以下幾個問題:
l、外國文學名著導讀所選篇目要以課程目標為準繩,選講篇目可以依據《全日制高中語文教學大綱》附錄三課外讀物建議中推薦的篇目,同時兼顧其他作品。
2、不講授外國文學史和進行文學評論,重在指導學生閱讀、欣賞作品。外國文學歷史悠久,流派和作品眾多,教師一個學期可以選擇一、二部作為范例,進行具體的閱讀、欣賞指導,但不求全面和深入。在教學時教師可以介紹作品的背景材料,梳理情節概貌,進行精彩片段欣賞,以點帶面地引導學生感受作品的思想內涵,體會作品的文學技法,把握文學形象。為了鞏固學生在課內所學知識,教師可以規定學生在課外自讀自己喜歡的一部作品,并通過靈活多樣的方式進行督促,比如,組織討論、寫讀后感和欣賞短文等。
3、充分運用現代教學技術,采用多媒體教學,輔之以外國文學名著電影欣賞,讓學生更直觀地感受作品。
四、高師外國文學教學與高中外國文學教學的銜接與互補。
高等師范院校漢語語言文學專業是培養高中語文教師的重要基地,高中語文教師的文學素養與高師學生的文學素養存在著一定的因果關系。因此,提高高中語文教師的外國文學素養,樹立文學教育的觀念,需從源頭入手。
首先,改進高師外國文學教學,培養學生外國文學素養。
高師外國文學教學存在著兩個方面的問題,一是經過應試教育走進高校的學生文學鑒賞能力薄弱,外國文學素養尤其欠缺;由于專業化的制約和功利化的思想,高校學生的文學興趣淡薄。二是高師外國文學教學觀念陳舊,王采麗在《清理與反思》中就指出:“外國文學名著的一些教學提示和指導材料有許多內容原封不動地保留了幾十年的興無滅資的時代思潮影響下的某些觀點……而有些教學者仍然當著千真萬確的定論灌輸給學生,這是很可悲的。”教學形式單一、僵化。教與學的局限在很大程度上影響了學生對外國文學的接受。為此,高師外國文學教學應該以課堂教學為契機,激發學生在課余閱讀、研究外國文學作品的興趣,讓學生在自主閱讀和研究中培養外國文學素養,樹立文學教育的觀念。課堂教學是教學過程的重要環節,是激發學生喜愛和探究外國文學的重要途徑。因此,課堂教學的重點應該是引導學生感受、體會外國文學作品情感、內涵和藝術技法。教學時,要打破教師講、學生聽的教學模式,以重點作家、作品為核心,綜合運用多種教學手段,比如,學術觀點的展示、師生平等的對話,充分運用多媒體教學,電影精彩片段、圖片、音響、相關文字資料的插入等,從視覺、聽覺、情感、思想等方面調動學生參與欣賞作品的積極性,讓學生真正深入到作品中,感受外國文學獨特的藝術魅力,獲取欣賞外國文學作品的方法。在教學中教師還應該引導學生自覺地運用文學、心理學、美學等理論透視剖析作品,引進外國文學學術動態,讓學生的視野更寬,眼界更高。
其次,與高中語文教材中外國文學作品銜接。
高師的外國文學教學一方面要提高學生的文學素養,樹立學生文學教育的觀念,另一方面還應該指導學生將文學教育的觀念和外國文學知識和方法運用、滲透到今后的語文教學實踐中。因此,高師外國文學教學應該堅持學以致用的原則,將高師外國文學教學與高中外國文學教學適當地結合,進行有針對性的教學。
從現行高中語文教材看,選入其中的外國文學作品都是文學史上重要的作家作品,比如巴爾扎克的《守財奴》,莫泊桑的《項鏈》,契訶夫的《裝在套子里的人》,普希金的《致大海》、莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》以及西方現代派作品等等,這些作品都是高師外國文學教學的重點。因此,在教學中教師應該自覺地將高師外國文學教學與高中語文教學有機結合,對高中語文教材中的外國文學作品進行重點指導。但是,這種教學決不能與語文教學法等同。教師既要引導學生站在文學的高度,運用文學理論深入研究這些作品,使學生具有較高的外國文學功底;又要指導學生從深奧的理論中走出來,站在高中語文教學的角度欣賞這些外國文學作品。同時,為學生提供教學實踐的舞臺,安排適當的時間,讓學生自己研讀高中語文教材中的外國文學作品,自己備課,自己講課,真正做到學以致用。
2003年頒布的《普通高中課程標準(實驗)》強調對多元文化的尊重和理解,既順應了全球化發展的趨勢,又有利于形成學生博襟和眼光的人類意識,培養學生民族意識與人類意識統一的精神品格。從這個意義上講,外國文學在陶冶情趣、開闊視野、豐富精神文化、培養學生全球意識等方面具有不可取代的價值,因此,外國文學在高中語文教學中的地位尤為重要。在高中語文教學中如何引導學生接受外國文學,如何培養學生欣賞外國文學的能力,如何培養學生多元文化意識和世界主義的精神品格,是每一個外國文學工作者和高中語文教師應該認真思考和探索的問題。
參考文獻:
[1]童慶柄.文學理論教程(修訂版)[M].北京:高等教育出版社?2003.
[2]陳悖.比較文學[M].北京:高等教育出版社,2000.
[3]劉獻彪.比較文學教程[M].北京:中國青年出版社,2001.
[4]普通高中語文課程標準[M].北京:人民教育出版社,2000.
[5]全日制普通高級中學語文教學大綱[M].北京:人民教育出版社,2000.
[6]郭天行.“文學教育學科教學原則”研究與實踐的階段成果――《文學啟蒙教育論稿》、《文學啟蒙藝術》、《文學啟蒙教育個案精選》出版座談會綜述[J].重慶教育學院學報,2004.(6)
[7]潭晶華.高校專家建言:外國文學教育值得開發[J].作文世界,2003,(7).
[8]莊文中.學一點外圖文學[J].中學語文教育參考,1994,(2).
關鍵詞:外語專業現代化;文化轉型;復合型化;信息化
中圖分類號:H319.3 文獻標識碼:A 文章編號:1001-5795(2013)05-0041-0005
中國改革開放所致的外向型經濟發展模式和經濟全球化對外語人才的需求,給高校外語專業帶來前所未有的機遇和挑戰。在經濟全球化不斷深入的今天,跨文化能力是進行富有成效的國際交往不可缺少的關鍵素質。面對國家經濟社會發展對外語人才能力的這一新要求,在兼顧外語學科自身特殊性的前提下,高校外語專業應拓展其專業建設視角,加強對外語目的國社會和文化的深度了解,推進高校外語專業文化轉型和復合型化,使我國高校外語專業更好地適應新時代對外語人才能力的新需求。
此外,信息技術和互聯網的發展也使高校外語專業面臨轉型挑戰。《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》指出,“信息技術對教育發展具有革命性影響,必須予以高度重視。”(新華社,2010:7)。在國家教育信息化戰略下,高校外語專業也應進行相應的信息化轉型,促進外語教育信息化建設。
1 高校外語專業文化轉型:文化性和跨文化性
為使高校外語專業適應時代對外語人才能力的新要求,我們須對目前的外語教學模式和外語人才培養模式進行創新,強化外語教學作為文化教學和跨文化教學的學科意識,引進文化和跨文化外語教學新視角,重視外語目的國社會文化知識的傳授,促進高校外語專業的文化轉向。在實施外語專業文化轉向時,不是要放棄原有的、傳統的外語教學模式,而是在此基礎上拓展新的視角,使高校外語專業和教學更加符合中國經濟社會的發展要求。
基于這一認知,我們應對現有的外語專業教學內容、專業設置以及教學方法進行文化轉型。文化性和跨文化性應成為文化轉型的兩個內容層面。
1.1 文化轉向
語言是文化的載體,語言和文化互相兼容,語言是社會文化的重要組成部分,也是外語教學不可分割的重要部分。外語是語言學習者開啟目的國文化的鑰匙,也是了解外國文化的媒介。作為語言教學,外語教學在很多方面同時也是文化教學。基于這一外語和外語教學的認知,外語專業教學不能僅停留在語言教學層面,而應增加語言目的國文化知識的傳授,使外語專業學生在學習目的國語言的同時,也了解目的國文化、人們的文化習性和行為方式。在語言內容選擇方面,在外語教學中可以兼顧反映語言目的國文化價值和行為要求的語言內容層面,如成語、諺語和文化語言表達方式等。在這方面,除語言性外,在教學中引進文化內容,使外語教材內容盡可能兼顧文化性,增加文化背景知識。在傳授外語知識時,結合教材題材和課文內容,向學生提供相應的目的國文化背景知識和國情專題,如政治制度、法律文化、經濟制度、教育制度、日常文化等(楊盈、莊恩平,2007:13-21,2008:16-21),使外語教材不僅是語言教學內容的載體,也是文化教學內容的載體。
為使外語專業人才更加適應經濟全球化和國家經濟社會發展的需要,應進一步拓展外語人才的知識層面。在這方面,除語言性知識外,外語專業學生還需要國情性、文化性和跨文化性層面知識。語言性知識指扎實的語言基本實踐能力和語言使用表達能力,構成四個知識層面的基礎,在此基礎上是國情性、文化性和跨文化性知識層面。國情性知識是人們理解語言目的國當代社會現實的重要前提;文化性知識是理解語言目的國文化的重要背景知識;跨文化性知識是進行文化間交流的重要前提。語言性、國情性、文化性和跨文化性互相影響,互相滲透,構成新形勢下外語專業學生的綜合能力要求。
1.2 跨文化性轉向
綜觀近年來我國高校外語專業的新發展,跨文化交際能力培養在學界備受關注。這方面的研究(馮源源,2005;張紅玲,2007,2012;高寶虹,2001;李平,2010等)主要涉及外語教學跨文化交際能力培養、路徑、教學改革和教材建設以及網絡跨文化外語教學。“將跨文化教育融入外語教學不僅能使外語學習本身更有意義、更加有趣,而且能促進外語教學社會人文目標的實現,使外語學習者成為既掌握外語交際能力,又具有跨文化意識、國際視野和跨文化交際能力的新時代人才”(張紅玲,2012:4)。教育部《高等學校英語專業英語教學大綱》(2000)和《大學英語課程教學要求(試行)》(2004)先后將“注重培養跨文化交際能力”看作是英語教學的重要內容。2007年制定的《大學英語課程教學要求》將跨文化交際能力培養列入教學目標之中:“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要。”除英語外,教育部外語教育指導委員會也要求其他外語專業重視跨文化交際能力的培養,如2006年通過的《高等學校德語專業德語本科教學大綱(新版)》要求德語教學重視跨文化交際實踐能力,注重培養語言交際能力和跨文化交際能力。在教育部外語專業教學大綱對外語專業跨文化能力培養的要求下,雖然跨文化意識逐漸融入外語教學,跨文化交際能力培養受到外語專業的重視,但因各外語專業教學大綱沒有提出具體的建議和要求等諸種原因,迄今為止外語專業跨文化能力培養模式創新和外語教學跨文化轉向緩慢,一些外語專業教學方法和教學模式在很多方面依然滯后,這方面提出的模式創新依然不能適應中國經濟社會發展和經濟全球化對外語專業人才能力的新要求。
為之,高校外語專業應更加重視外語專業跨文化能力的培養。就外語專業特性而言,跨文化性是外語學習和外語教學特有的認知特點。從跨文化詮釋學視角看(王志強,2008:47-80),這種認知方式具有互動性,即借助于目的國文化了解本我文化,或借助于本我文化了解目的國文化。在這種互動認知關系中提高針對A和B文化的文化敏銳性和文化互動理解。在外語教學中,中國學生借助語言目的國文化反觀本我文化,敏銳中國文化意識,感知和了解中國文化。中國外語專業學生有著本我文化認知特殊性,將這一文化認知特殊性納入外語專業教學中,可促進外語專業學生的文化互動認知,提高其跨文化能力。
基于外語教學這一文化反觀認知特點,在以語言為主的傳統教學模式基礎上,可引進基于互動文化認知的跨文化外語教學法,使單一的目的國語言教學模式成為具有互動認知性的外語教學模式。如在外語教學中通過對比方式和文化反觀提問方式,讓學生在了解目的國文化時也了解本我文化,在這個教學過程中獲得雙重文化認知,敏銳本我文化意識和他我文化意識,提高跨文化意識和跨文化理解能力(王志強,2006:64-70)。
除語言教學外,外語專業跨文化轉向也涉及文學教學。基于文化性和跨文化性的要求,外語專業文學教學也應由文本語言性轉向文本文化性和跨文化性。在這一情況下,跨文化文學教學要更加兼顧中國學生對外國文學特有的詮釋方式和文學理解視角,促進外國文學教學雙向和互動理解方式(王志強,2006:64-70)。除文本性外,外國文學教學可增加文化性和跨文化性視角,從作品自身和特有的語言目的國社會現實和相應的歷史背景角度去挖掘作品的思想內涵、文化背景和深層次內容,使文學作品成為了解目的國文化、社會和人的思想重要媒介和窗口。基于外國文學教學這一跨文化性認知特點,因自身的文化屬性和由此奠定的中國文化視角,學生在解讀目的國文學時,會自覺或不自覺地從本我文化視角解讀語言目的國文學,在這一文學詮釋過程中形成中國學生特有的外國文學認知方式。但是,在現有的外國文學教學過程中,人們更多地按照目的國文學研究者的評論和詮釋方向,教授和詮釋特定外國文學作品。在這一認知習慣下,中國學生的本我文化認知方式常被忽視。為此,中國外語專業文學教學和研究應拓展跨文化視角,允許從本我視角教授和詮釋特定外國文學作品,并通過外國文學反思本我文化,敏銳中國文化意識,這將使中國外語專業文學研究由單行道變成雙通道,即:通過文學這一媒介反思本我文化,界定本我文化視角。這種基于跨文化互動認知的外國文學理解方式和教授方式將在一定程度上改變外國文學的傳統教授方式。這種開放式的文學解讀和文學教學方式也是對傳統方式和傳統視角的拓展和補充。
1.3 高校外語專業文化、跨文化轉向對教師的新要求
高校外語專業教學文化和跨文化轉向也對教師提出了教學能力拓展的新要求。為之,外語教師要不斷更新已有知識,加強繼續學習,在原有語言文學知識基礎上拓展文化知識和跨文化知識。在這方面,教師授課不能只是傳統知識的重復,而應是一個不斷創新的過程。創新教學在于創新研究,在這一外語教學新型理念下,外語教學現代化方可實現。外語專業內現代化轉型也要求我們在以語言和文學為主的基礎上拓展專業研究視野,增加文化性和跨文化性研究視角,建立文化和跨文化學術研究平臺,貫徹“教學促進科研、科研促進教學”的高校辦學理念,提高科研能力和科研水平,使外語教學和專業模式更加適應時展的新要求。2高校外語專業復合型化:跨專業性和跨學科性
如果說,外語專業文化和跨文化轉向是涉及外語專業內的視角拓展,那么,高校外語專業復合型化轉向則涉及外語專業和非外語專業層面。在這方面,外語專業與非外語專業學科交叉融合也是中國經濟社會發展對復合型外語人才的需要。隨著經濟全球化和中國改革開放不斷深入,以語言為主的單一性外語專業人才培養模式已不能很好地適應社會對外語人才的需要。高校外語專業應由純語言文學單一學科性向復合型轉向(戴煒棟,1999;胡文仲、孫有中,2006;羅世平,2000),推進外語專業與非外語專業(如外交、經貿、法律、新聞等)的文理學科交叉融合。在這方面,跨專業性、跨學科性被看作是高校外語專業復合型化的主要特征。
一些高校的外語專業雖然在上世紀80年代開始了其復合型化轉型,但在教學模式和專業轉向方面更多局限于英語專業。一些外語院校相繼推出了“專業+外語”或“外語+專業”的復合型外語人才培養模式,由此開始的外語專業復合型化的發展更多局限于經濟、貿易、工商管理、法律、新聞傳播和國際政治等學科。在這方面,外語院校建立的非外語專業和學科雖然有其特有的專業特色和外語優勢,在這些學科內較大力度地增加外語教學和外語課程,但復合型專業在外語選項上具有單一性,外語以英語為主,較少涉及其他語種。外語專業內沒有進行專業復合型化的轉向,許多外語專業依然沿用以語言文學為主的教學模式和外語人才培養模式,這在一定程度上影響外語專業畢業生的就業前景。
為使外語專業教學模式和人才培養模式更加適應當前社會對特殊高端外語人才的需要,以語言文學為主的外語專業教學模式和人才培養模式應進一步進行復合型化轉向,使外語專業學生不僅擁有扎實的外語知識和外語能力,而且也有一定程度的專業知識。外語專業復合型化轉向要兼顧國家和地方對不同外語專業畢業生的需求,以此決定其專業復合型化的方向和專業選項,如德語專業可以選擇以經濟和旅游專業為主的復合型專業,通過德語專業和旅游專業的結合,建立德語文化旅游翻譯專業,它旨在培養中國涉外旅游市場所需的,擁有扎實的德語功底、并掌握中國旅游資源知識的德語旅游翻譯專業人才。
此外,在人才培養模式和教學模式方面也應推出有利于外語專業復合型化的相應措施:實施外語專業和非外語類專業的學位互認制度、校內學分互認,開設開放式課程,引進跨院系和跨學科、跨專業課程選修機制,推出“專業+外語”雙學位、“雙外語+專業”、“專業+外語1+外語2”等人才培養方式。
3 高校外語專業信息化轉型
除了上述文化轉型和復合型化外,高校外語專業也應推進其信息化轉型,使之更加適應信息技術發展的需要,推進外語教育信息化建設。
3.1 高校外語專業信息化轉型的時代要求
“在信息技術運用越來越普遍的今天,以計算機科學和通信技術為代表的教育信息技術對中國外語教學正發揮著越來越重要的作用和影響(胡加圣,2011)。”進入21世紀以來,互聯網和信息技術的迅速發展有力推進了教育信息化進程,教育形式和學習方式發生了重大變革,這對傳統的教育思想、教學模式、教學內容和方法產生了巨大沖擊。教育信息化是實現教育現代化的內在要求和必要保障,對促進國家和社會的現代化建設具有重要意義。為此,《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》對加快教育信息化進程作了戰略部署(新華社,2010:7)。“現代教育技術所帶來的方法手段的變化將成為外語教育現代化的突破口”(張正勇,2010:145)。面對教育信息化的發展趨勢和信息化社會對人才的需求,高校外語專業也應作出相應的信息化轉型。
3.2 關于高校外語專業信息化轉型的幾點建議
3.2.1 創建信息化學習環境
隨著信息技術的發展,營造真實的外語學習環境是信息化時代下外語學習的新要求。在這方面,外語教學應充分利用先進的信息技術,創建信息化的外語學習環境,使學習者在真實的外語學習環境中學習外語。如,通過建設同聲傳譯教學實驗室,創建將口譯、外語聽、說技能培養融為一體的外語學習環境,促進口譯教學的專業化、技能化、實戰化。
3.2.2 建設信息化學習資源
在創建信息化外語學習環境的基礎上,應大力建設信息化的外語學習資源,包括:加強優質外語教學資源的開發與應用,引進國際優質數字化外語教學資源,開發網絡外語學習課程等,如,通過建設數字教學音像資源庫,利用現代信息技術,將衛星電視資源以及音視頻外語教學素材等教育電子資源進行網絡化存儲和一體化整合,為師生提供豐富的外語學習資源,實現資源最大化共享。在這方面,通過信息化媒介和平臺,推出傳授外語語言性、國情性、文化性和跨文化性層面知識的新型學習方式。
3.2.3 促進信息技術與外語教學整合
外語教師的信息技術能力在一定程度上決定了信息技術與外語教學整合的水平。因此,外語教師應提高自身信息技術水平,更新教學觀念,改進教學方法,充分利用網絡和新媒體等信息化學習資源和手段開展外語教學,促進信息技術與外語教學的深度整合。同時,鼓勵學生利用信息技術手段進行自主學習,增強對信息技術和新媒體的應用能力。
3.2.4 高校外語專業信息化平臺建設思路
為推進外語專業信息化轉型,高校應從學校、教師、學生和社會四個層面建設高校外語專業信息化平臺,“充分利用多媒體、網絡技術發展帶來的契機,采用以網絡技術為支撐,使英語教學朝著學生不受時間和地點限制的主動學習、個性化學習的方向發展”(教育部,2007)。
如圖1所示,高校外語專業信息化平臺建設思路主要涉及學校、教師、學生和社會四個層面:一是在學校層面,主要為外語教學信息化提供資源、技術和環境支撐。學校可使用WebCT、Blackboard、Moodle等較為成熟的網絡教學平臺工具建設網絡外語學習平臺,同時,通過建設數字教學資源庫、語音實驗室等,為教師提供豐富的教學資源,為學生創建信息化的學習環境。二是在教師層面,通過提高教師的信息技術能力和教學設計能力,促進信息技術與外語教學的深度整合,幫助教師實現教學模式、教學內容、教材、備課方式等的信息化,以進一步提高外語教學質量。三是在學生層面,著力提高學生的信息素養和媒介素養,培養學生信息化的學習方式。四是在社會層面,通過信息化平臺建設,充分發揮高校在外語教育方面的社會服務功能,通過建設外語類的開放課程、外語教育資源庫等,搭建外語教育資源共享平臺,進一步提高外語高校的社會服務能力和社會服務水平。
4 結語
關鍵詞:讀者;原著
一、圖書館功能的具體介紹
1987年國家教委頒布的《規程》中明確提出“高等學校圖書館應履行教育職能和情報職能”。而這兩項職能需要服務功能來體現,隨著科技與時代的發展,服務功能也與時俱進,具體有以下幾種分類:
1.倡導讀書
圖書館是社會主義文化事業的重要體現,是社會主義文化事業發展的重要載體,在新時期倡導讀書,是圖書館主要的智能之一。圖書館的設立,使更多的人在閑暇時間可以走近圖書館,感受文化的魅力,利用文化知識來豐富自身。在我國圖書館的設立可以幫助更多的人學會讀書,不斷實現個人綜合發展,實現全民讀書的奮斗目標。
2.讀書服務
圖書館不僅給讀者提供書籍,更為讀者提供服務。需要注意的是,圖書館提供的服務不同于服務行業所提供的服務。在圖書館中提供的服務主要包括:文獻獲取服務、參考咨詢服務、信息素質教育服務、技術服務、學科服務、知識服務、文化服務等。這些服務的提供幫助讀者更好的進行圖書閱讀,從而在潛移默化中接受文化的影響,形成深遠持久的影響,實現個人的全面發展,不斷提高國民素質。
3.提供指
提供指導是圖書館提供的服務之一,是最為重要的服務。圖書館在提供圖書的過程中,為讀者提供相關的閱讀策略,幫助讀者進行高效的閱讀,不斷的提高閱讀的質量和效率。圖書館具體提供的閱讀策略,比如說外國文學的閱讀策略,將在后文中詳細的敘述。
二、讀者的閱讀策略
隨著讀者需求和信息資源的變化,讀者面對良莠不齊的書籍如何選擇正確合適的讀本進行閱讀,而讀者如何能快速的定位找到需要的知識框架也就成為我們亟待解決的問題。因此,針對以上問題,通過為大家介紹的圖書館服務功能,我提出以下幾點策略僅供大家參考:
1.讀者若有要找的固定書目,我們圖書館有文獻獲取功能,可以在電腦上輸入要找的書籍,查閱相對應的書庫位置,記住每本書對應的有字母和數字組成的編碼,到書庫按照排列順序尋找相應的書籍可以節約時間。而對這樣的讀者我建議先瀏覽目錄在腦海中構造大概框架,進而細細品味書本細節,可以迅速定位到你要找的章節。
2.讀者如果沒有固定書目只是大概知道需要相應領域的書籍,面對這樣的需求,我們可以提供參考咨詢服務和學科服務,查找相應領域的書籍,翻閱書目大致了解書本內容,進而確定讀者需要哪個具體的知識點框架結構,再進行第一種的方法查閱書籍所在書庫位置。
3.還有一種讀者,沒有固定的書目,也沒有相關學科要求,只是隨手翻閱,面對這樣的讀者,我們建議他們瀏覽書籍時先看書籍所在書庫分類,選擇書庫后,看書架歸類,根據自己的喜好來選擇書籍。
三、外國名著的賞析方法
外國名著有獨特的地域性和語言限制,雖然有很多名著是經過翻譯流傳到我國的,但因巨大的文化差異,我國民眾對外國名著的接受度依舊不高。然而在經濟全球化和世界一體化的今天,我們有必要了解這些外國文學智慧的結晶,了解除了東方美之外的世界美。因此,賞析外國名著前需要我們做一些準備工作,可以幫助我們更好的品味外國名著的文化積淀。
1.首先,了解外國名著的作者。自孟子提出“知人論世”論之后,這種文學批評方法一直廣受關注,在賞析外國名著時同樣適用。賞析外國名著前我們應該了解作家生平和經歷,知道其創作動機,了解作者的思想和體會,進而更好的將自己代入到名著中,產生共鳴,理解字里行間流露的情緒以及作家風格。
2.其次,了解外國名著的創作背景。每部作品都有其創作的時間背景,或者是混亂的美國內戰時期,或者是黑暗的俄國農奴制時期,或者是糜爛的伊麗莎白時期等等。每個時期有每個時期的時代熱點,階級矛盾,經濟狀況,而作品中體現的主題和思想也與相應的時代背景有關,這些都是賞析外國名著的重要前提。
3.最后,保持一顆沉淀和崇拜的心。外國名著有個特點,人物名字都很長還很相似,沒有辨識度,我們可以用英文字母來代替,先理清人物關系,再了解故事情節。很多讀者看到外國名著的名字時就放棄了,其實只是我們的“張三”、“李四”。外國名著要求我們靜下心來,將自己放在故事情節中,體會每個情節的跌宕起伏和浪漫柔情,而不同的文字風格也是作家彰顯主題的一種手法。
以上是賞析外國名著的準備階段,接下來為大家介紹幾種閱讀方法供大家借鑒,讀者可以按照自己的喜好來選擇適合自己的方法,或者自己總結一種方法來賞析外國名著。
1.聯想法。在閱讀外國名著前,多看幾遍題目,思考作者會寫哪些內容,瀏覽目錄后想象作者會怎樣敘述這個故事,看每一章節時思考這章作者會寫哪些內容,在一系列這樣的問題思考下,我們把問題帶入到文本中,體會作者的內心,感悟自己與作者思考的不同之處,進而學習這些不同之處帶來的不同效果。這種方法可以提高我們的思辨能力,在閱讀的過程中不斷地思考比較,進而更好的把握名著的主題和作家的思想,也有利于思維邏輯的周密。
2.倒帶法。閱讀外國名著時,大多是名著開篇會有很多的筆墨來描寫當時的時代背景,主人公出場可能在幾章以后,沒有耐心的讀者會就此合上書籍扔到一邊,錯過珍貴的書籍。面對這樣的情況,我們可以先讀作品的結尾,倒著讀,可以盡快進入文本,吸引讀者一直讀下去。這種方法的好處也可以培養讀者的逆向思維,更好的了解故事情節的發展,讓讀者記憶深刻。
3.跳讀法。很多外國名著都是長篇巨制,厚重的書籍加上晦澀難懂的情節讓中國讀者望而卻步。而快節奏的生活也沒有足夠的時間和精力去賞析外國名著。這樣的話,讀者可以采用這種方法,迅速瀏覽文本,瀏覽目錄。瀏覽每一章的標題,大概了解文本內容,這樣閱讀有個缺點是不能扎實的掌握故事情節,有些細節性的東西會遺漏,影響對文本整體的把握。
4.精讀法。有跳讀法相對應的就有精讀法,這種方法大家應該不會陌生,小學語文老師帶領大家學習語文課本采用的就是這種方法。從具體的字詞,段落把握作者表達的大意,進而了解整篇整個文本表達的故事情節和思想熱蕁U庵址椒可以細致全面的把握文本,但耗時長,而且要求執行者的素質較高,需要有極強的分析鑒賞能力和自我約束,稍微放松一本名著將會束之高閣,成為歷史的記憶。
以上是我作為圖書館工作者為讀者提出的幾點方法,每種方法都有優缺點,可以交叉使用,或者自己選擇適合自己的方法。無論哪種方法,都要認真細致的把握文本內容,切不可粗心大意,斷章取義。外國名著其實與我們中國名著有著一樣的重要角色,都是各國文化經過歷史沉淀和人類智慧的結晶,我們不能對外國名著產生畏難甚至抗拒心理,每一種文化都有他們的文化特點和文化意義,民族文化固然重要,但世界文化同樣需要了解和鑒賞。我們應有開闊和包容的心態,海納百川,有容乃大,讓中國文化屹立于世界之林,讓世界文明綻放光彩。
四、結語
本文嘗試從圖書館的服務功能入手,結合當下讀者心理和需求,引導讀者鑒賞外國名著。科技與時代的變化,讀者需求的變化,要求我們圖書工作人員要有更高的責任心和使命感。圖書館是一個神圣的地方,擁有著權威的信息資源和全面的文化內容,我們作為文化的守護者和弘揚者,應該時刻準備著傳播我國的優秀文化以及宣揚外來文化。一個民族固步自封只會止步不前,經濟全球化的今天需要我們做文化的搬運工,搭建中外文化和平交流和友好發展傳播的橋梁,提高我國文化軟實力,增強民族自信心,這對實現中國夢有重要意義。
參考文獻:
[1]張曉梅;網絡環境下盲校課外閱讀指導方法淺析[J];教育教學論壇;2011年07期
[2]胡為亮;學生課外閱讀的問卷[J];考試(綜合版);2011年02期
[3]劉心硯;淺析高中語文閱讀的方法[J];科教文匯(中旬刊);2012年11期
[4]楊鵬翔;淺析中學語文教學中課外閱讀與寫作的結合[J];考試(教研版);2013年01期
[5]倪夙敏;;淺談如何突破“堂課困境”,構建預習模式[J];吉林省教育學院學報(中旬);2013年09期
[6]何雙莉;論新課改背景下中學生課外閱讀能力的培養[J];全國新書目;2009年16期
[7]曾國華;淺談初中生課外閱讀能力的培養[J];新課程學習(上);2011年12期
[8]夏麗霞;名著導讀要“真”導[J];中華活頁文選(教師版);2009年04期
[9]彭建華;農村中學生課外閱讀現狀及對策[J];中小學圖書情報世界;2008年09期
[10]江濤萍;提高農村初中生課外閱讀能力之我見[J];新課程學習(下);2013年06期
【關鍵詞】外語教學;人文素養;跨文化交際;英美文學
【中圖分類號】G635.5 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089 (2012)01-0010-03
培養具有綜合素質的人才是現代教育的最終目標。人們需要人文精神引導并確定未來發展的方向。這種看法反映在近年來在國際上出現的加大人文學科課程分量的趨勢。因此,外語教學目標應首先體現育人的全面性和綜合性,加強人文素養教育是現代教育不可回避且必須解決的問題。再者,外語教學不僅是純語言知識的傳授,它還是以培養人文精神、人文素養為主要內容的學科之一,具有很強的人文性。它不僅要培養學生掌握語言知識進行交際的能力,而且要通過教學引導學生拓展思維,養成良好的人文素養。
對人類的倫理道德、知識智能和文學藝術的自由和理性的思考是人本主義的根本。其核心是重視人,尊重人的權利、人的思想自由和自我選擇。在現代社會,發達國家正在進行的課程改革反映了人本主義思想的回潮和對人的發展的強調,著眼學生的人性、人格發展,基本素養的提高和可持續發展能力的培養。人文素養是通過觀念意識、品德情操、心理性格、價值取向和文化修養的外現而展示個人。它對人的思維模式、道德情操乃至創新精神都有很大的影響[1]。
《大不列顛百科全書》對“人文”一詞的解釋是“人文,是指人的價值具有首要的意義。”由此可見,人文的概念包含的是“人”與“文”兩個方面,體現的是對人的關懷和對文化的關切。“人文”是隱性的東西,是潛移默化的、長遠的。所謂“素養”,總體來說是指人們后天形成的知識、習慣,能力、思想修養的總合,“人文素養”是人的整體素養之中的重要組成部分。
據本文作者調查:許多外語學習者在外語學習到一定程度時,感覺有學習障礙,仿佛垮不出這個瓶頸,這種學習障礙主要不是在語言本身,而在于對所學語言的社會文化知識的了解,以及在此基礎上對所學語言思想內容進行分析,推論,評價等的思維能力。“一定的語言總是歷史地和一定文化相關聯。語言是相關文化,特別是文學的關鍵。各種語言本身只能在交織蘊藏語言的文化背景中才能被充分認識;語言和文化總是被一起研究的。”[2]在外語學習中,確定詞匯的字面意義可以借助詞典,而欲確定詞匯的內涵意義則只能依據文化背景知識。從美國外語教學協會不僅把聽,說,讀,寫四種語言能力列入外語交際能力的內容,而且還把社會文化能力列入其中這一事實可見:文化問題是外語學習中至關重要的問題。
在外語教學領域中,社會文化因素長期以來一直都沒有得到應有的重視,其原因主要是由于外語教學的發展在很大程度上受制于理論語言學的發展。無論是傳統語言學,結構語言學亦或是轉換生成語言學,都認為語言學研究的對象是語言本身。我國的外語教學在很長一段時期里由于種種原因,重語言形式輕社會文化因素的現象在教學過程中的各個環節相當普遍。將語言工具化的功利性取向也影響著英語專業學生畢業以后從事英語教育教學工作的質量,如果他們中的畢業生從教的話,進而又會影響我國中小學的基礎英語教育。對于不泛其數的外語專業學生,每當談到文史哲時,即使是有關英美這方面的知識,他們也常常是語焉不詳,對人文文化概念的了解只停留在一知半解或粗淺的表象化階段。幾十年形成的外語教學弊端,使得他們只識語言,不知文化,或者只曉得文體之美妙,卻無法領略個中哲理之奧妙。由此可見,在英語教學中,培養學生的人文素養及跨文化意識,探討如何幫助英語專業學生在有限的時間內既能保證其語言技能的訓練和提高,又要成為語言文化素養并重的高水平的工作者是我們外語教育工作者的重要職責。然而在外語教學中如何加強學生的社會文化意識以及人文素養的培養,即如何利用社會語言學的基本觀點指導我們的英語教學,還是一個較新的領域,一個新的課題。綜合以往外語教學實踐的經驗,應從以下幾個方面進行注重,以優化英語教學。
1 注重外語教師自身人文素養的提高
當前外語教學中的工具化傾向突出,欲扭轉這種傾向,增加語言教學中的文化內涵,提高外語教師的文化素養已迫在眉睫。教師在教語言的同時應結合文化背景和文化內涵來開展教學活動,使外語教學成為學生了解外國文化傳統,激發學生欣賞,熱愛乃至借鑒,吸收外國優秀文化精華的橋梁。
教師是傳遞和創造社會精神文明成果的工作者,教師的“學高為師”的智慧、“身正為范”的人格和“學而不厭、誨人不倦”的為師精神直接影響著學生。教師的人生觀、價值觀、治學態度和敬業精神等就是最直觀的教育手段;教師的人格魅力所折射出的社會文化的價值觀、審美情感等是學生個體文化建構的重要參照[3]。高校外語教師人文素養的高低直接關系到高校外語素質教育的成功與否。因此,其自身對人文素養的內涵的理解、提升已成為深化外語教育改革、全面推進素質教育的重中之重。
優秀的高校外語教師應具備豐富的外國文學文化知識,博學多才,并擁有良好的人文素養。在教學過程中,除傳授語言知識外,還要傳授文化知識,從而構建起立體化、交互式的語言文化體系。臺灣大學著名的外語教授趙麗蓮女士在臺灣大學教書期間始終抱持一種語言與文化交融及語言技能與人文素養並重的教育宏觀。非常值得我們學習。
2 注重學習者對文化差異的敏感性的培養
東方和西方,中國和英語國家,存在著語言和超語言差異。語言差異是顯性的,超語言差異則是隱形的。所謂超語言差異就是指與語言相關聯的文化差異。人總是生活在一定的社會文化環境之中,因此人的一切行為不可避免地要受到社會文化模式的制約,言語交際行為也不例外。格拉斯通(Gladstone,1972)曾指出:“語言和文化緊密地交織在一起。語言既是整個文化的產物或結果,又是形成并溝通文化其他成分的媒介。我們從小學會的語言不僅為我們提供了焦急的體系,更為重要的是它制約著我們交際的類型和方式。” [4]由此可見,不同的語言因其文化背景的不同,在使用上自然也存在著很大的差異。對文化差異的敏感性主要指培養學習者對深層文化差異的敏感性,它不等同于對目的語國家文化的了解,它是一種識別文化差異的能力。對目的語文化的了解只適用于與目的語文化的人們進行交流。而對文化差異的敏感性可以超越民族文化和國家文化。只有具備了這種敏感性,交際者才可以比較容易地發現交際雙方在深層文化上的差異。
語言文化互相影響,互相作用;如果只學習語言材料,不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而不領悟其精神[5] 。因此,教師應努力使學生在英語學習的過程中了解外國文化,特別是英語文化;幫助他們提高理解和恰當運用英語的能力,不斷拓展文化視野,縮短文化距離,發展跨文化交際意識的能力。培養在具有不同文化背景的人們通過對比,發現和感受其中的文化差異,從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性,加深對中外文化的理解。這種跨文化對比是外語教學中一個十分重要的手段,其目的就是通過比較兩種文化的異同,使學生能恰當地、得體地進行跨文化交際。
3 注重英漢兩種文化的比較,加強建立跨文化能力教學
“作為一所大學,它必須考慮每一項社會職能的實際價值,換句話說,它的教學、科研和服務應當考慮到學生的實際需要”[6]。英語教學要重視交際能力的培養和隨之而來的要求對其所屬文化有所了解的呼聲越來越高。語言是人類文化的載體,二者關系密不可分。學習語言不可避免地接觸到與之有關的文化。所以,學習一種語言,不僅要掌握這種語言的結構,而且還要了解該種語言所依附的文化背景,從而拓寬學生的文化視野,豐厚他們的文化功底。這就要求英語教師在英語教學中要把語言和文化有機地結合起來,使二者同步發展,并采取對比的方法,結合語言教學的內容,適時地介紹中英在價值取向,思維方式,國民性格,禮儀習俗,家庭模式等方面的差異,以提高學生的文化素養。
魯迅曾說,愈是民族的,愈是世界的。當前,越來越多的大學認識到并關注人文教育的重要性,采取多種積極而有效的方法在大學課程體系中加入人文課程,以提高學生的人文素養。當中國高等教育不僅能拿來西方有用的東西,使之本土化、民族化,并最終能進行高等教育理念與方法的輸出、文化交流真正變成雙向時,才是實際意義上的實現了高等教育的國際化。另外,用心了解語言背后復雜的文化現象及問題也是外語教學中積極提倡的做法之一,深化英語語言學習的同時,提高學生跨文化交際能力,在一個更加廣闊的領域和更加深刻的層次上進行學術,文化,教育,貿易等方面交流以期促進不同文化背景人士之間的相互了解。這種開明通達的理念,應用于英語學習上,能使學習者格外重視語言與文化的相關課題內容,從而有助于提高有效學好語言的多元技能。另外,在師資條件具備的情況下,建議開設一些國情語言學,人類學,語言與文化,跨文化交際等課程。從理論上提高學生的跨文化交際意識和能力。
4 注重豐厚學生文學功底,加強英美文學教育
胡家巒,程朝翔教授曾指出:外國語與外國文學有著天然的聯系,外語教育離不開文學教育。大學英語課本中選材均是情文并茂的經文范作,教學中就要抓住這些作品的文脈,去點撥、去啟發、去引伸,注重培養學生的閱讀興趣,沒有濃厚的閱讀興趣, 語言能力、文化素養等一切的培養便無從談起。文學是社會生活的集中和典型反映。從優秀的文學作品中了解各種不同時期的社會情況和問題,增加知識,豐富思想,擴大視野,這一點對于外語專業的學生來說更為重要,更為直接,更為深刻。目前我國外語專業的大學生普遍忽視對我國傳統文化的研讀,這樣一來就無法練就深厚的文學功底,也就寫不出準確、傳神、優美的翻譯作品。尤其是他們對外國的歷史、地理、政治、宗教和風俗民情更是知之甚少。這樣就需要我們的外語教學相應地做出一些改革。在教材中,要盡量多融進一些文化點;在課堂講授中注意文化點,并組織進行有針對性的訓練。因為,我們通常所說的交際能力,情景,功能,意念等,都是以文化為背景,扎根于文化之中的,也是文學為基礎的。因此,要瀏覽那些對英語國家政治,經濟,文化,歷史產生重大影響的經典著作。這些經典著作可以說是英語民族智慧的結晶。閱讀他們,可以使我們較快而且較準確地把握英語民族文化的精髓和神韻。文學給人印象最深,引人入勝,掀動感情,令人神馳,感到魅力和趣味性濃。這是所有學有所成的英語教授們的一致體會和感受。這也是學習掌握和精通英語的最為重要的決定性的心理基礎。通過文學學習英語,就是從實質上用活的方法學習活的語言的活的使用。既學習英語又學習文學,提高文化素養,這是很重要的統籌學習。
外語專業的學生應在學習語言的同時更好地接受系統的英美文學教育,加強英美文學教育能夠促進學生英語語言技能的發展,培養學生文學鑒賞能力,文學品位與健全的人格。通過英美文學教育研習異域文化,領略異域文化風采,借鑒西方人文精神之精華,開闊學生胸襟,逐漸培養學生的文化寬容精神。
英語專業在制定教學大綱時,除了要考慮語言的結構,意義,功能等因素外,還應把與外語有關的文化因素結合進去,并要盡可能地確定外語教學的每一個階段中西方文化導入的側重點,使文化教學成為外語教學的有機組成部分。這就要求外語教師能縱覽本民族文化,站在東西方文化比較的高度上進行英語教學,如能到達這一高度,相信英語教學會達到更高更新的境界。
總之,現代外語教學要求我們改善構建學生人文素養現狀的相應對策,培養學生的目的語文化意識。外語教師應當從客觀的角度,多側面,多層次,多渠道地傳授目的語的文化知識和培養學生的人文素養。只有將語言與文化及人文精神融為一體的語言教學才是我們英語教學發展的必然趨勢。
參考文獻
[1] 陳舒.文化與外語教學的關系[J]. 國外外語教學,1997,2:1- 4.
[2] 束定芳.語言與文化的關系以及外語基礎階段教學中文化導入問題[J].外語界,1996,1:11-17.
[3] 林燕平,董俊峰.英美文學教育研究[M] 上海:外語教育出版社 2006, 10-12 72-74
[4] 夏紀梅. 英語交際ABC [A]. 百家講壇 2001,5
[5] 胡建華.高等教育學新論[M].南京:江蘇教育出版社,1995.
應廣大讀者要求,從本期開始,本刊將不定期關注高校熱門專業,包括課程設置、師資優勢院校、就業前景等內容,為高中畢業生填報高考志愿提供及時、準確的信息服務。
進入21世紀,我國對外文化、經濟的交流和合作迅猛發展,漢語熱在全球范圍內日漸升溫,對外漢語專業隨之迎來了難得的發展機遇,在高招和研招中越來越受考生的青睞。但是,對外漢語專業究竟學些什么課程?哪些院校師資力量相對較強?有沒有深造機會?就業前景如何?出國當漢語教師收入怎樣?要不要考教師證?帶著這些問題,本刊特約記者對相關機構和專家展開專題網絡采訪。
漢語熱催熟市場
筆者在網上聯系某語言大學時了解到,對外漢語并不是一個新專業,早在1981年,北京語言大學就開始招收對外漢語專業方向的本科生了。算起來,該專業已有35年的歷史。
關于對外漢語專業畢業生就業情況,該大學就業服務機構的宋先生用一串數字表達了樂觀態度:“教育部的一份統計資料顯示,漢語教學在世界各地呈現出蓬勃發展的趨勢,世界各國中學習漢語的總人數已超過3000萬人。漢語教學正越來越多地走進國外的大、中、小學校園。目前,美國、新西蘭、日本、泰國、韓國、加拿大、澳大利亞等國已將漢語成績列入大學升學科目。據了解,兩年前還只有200多名中小學生就讀的美國芝加哥孔子學院,如今已有超過12000名學生。目前,全世界有109個國家、3000多所高等學校開設了漢語課程。在很多國家,學漢語的人數正以每年50%甚至更高的速度增長。龐大的漢語學習者人數,讓對外漢語教師的需求呈指數增長。由于學習漢語的人數日益增多,許多國家都面臨著漢語教師嚴重不足的局面。對外漢語教師去海外的不同國家體驗漢語教學的樂趣,借著中國文化廣傳全球的東風,收入也水漲船高。”
武漢某文化交流機構的負責人韓女士接受采訪時說:“對外漢語專業畢業生就業情況很好,出路有以下六條:第一,應聘各大學或從事對外漢語教育培訓的機構,從事對外漢語教學工作。現在全球范圍內與漢語熱相對應的卻是國際漢語教師荒。日本、韓國、泰國、菲律賓等周邊國家對漢語教師的需求非常迫切;歐洲、北美、澳大利亞、新西蘭等西方發達國家也有越來越多的人希望學習漢語。第二,從事對外交流工作。近幾年,不少畢業生進入外交部、商務部、文化部從事國際交流與合作。第三,進入外資企業從事文秘及其他工作。第四,在新聞媒體、出版單位、文化管理等部門從事新聞采編、翻譯、文學創作等工作。第五,出國留學做對外漢語教師。對廣大的出國留學和移民人員來說,對外漢語教師這一職業既延伸了專業能力,又拓寬了就業領域,無疑是在國外勤工助學、全職工作的最佳選擇。據了解,在許多國家,漢語教師已成為華人海外生活的首選白金職業。第六,從事其他涉外行業的工作。另外,對外漢語專業畢業生也可以在廣泛的專業領域繼續深造。”
曾經在美國喬治?梅森大學孔子學院任教的董女士告訴筆者:“漢語教育在美國許多地方受到學生和家長的歡迎,學校其他教師也很配合漢語教學,因為他們意識到中國經濟發展速度很快,漢語將是十分有用的交流工具。漢語教師在全球范圍內都呈供不應求之勢。樂觀估計,未來至少20年內,對外漢語專業不會出現全局性的就業難問題。不過,對外漢語專業的畢業生要想有一個理想的就業出路,只有教育背景和資格證書是不夠的,實踐教學經驗非常重要。”
筆者在調查中了解到,目前,出國全職或兼職教漢語薪酬頗高,已成為留學、移民、陪讀、旅游賺取外快的黃金職業。在歐洲、北美等國,漢語教師年收入達7~10萬美元,國內也能月掙萬元人民幣。教育部國家漢語國際推廣領導小組辦公室(簡稱國家漢辦)的數據顯示,截至目前,國家漢辦已向41個國家派出了3400多名志愿者教師。志愿者在國外的生活津貼基本標準為每人每月400~600美元,國家公派教師、被錄取的公派出國教師工資最高每月可達1300美元,工作地區包括美國、瑞士等70余個國家和地區。
南昌家長李女士在接受采訪時說:“我女兒前年從復旦大學畢業,本科學歷,現在英國愛丁堡大學孔子學院做志愿者。她每周都給我打視頻電話,所以我感覺她離我沒有那么遠。她在英國挺開心的,因為工作難度不大,津貼也基本夠花。她對我說,現在她的任務是積累經驗和資歷,爭取盡快成為公派教師,那樣的話薪水會翻倍。算起來,她現在的津貼收入跟在國內就業的同學基本持平,要是翻倍,那就算高薪人士了!總之,我對她的就業情況很滿意。”
北京外國語大學在校生趙同學向筆者講述了一件趣事:“去年暑假,我去德國漢堡的姑姑家小住,閑著沒事就四處溜達,看到一則招聘漢語教師的廣告,正好我有國際漢語教師證書,本著了解德國風土人情的初衷,我就報了名,很快被錄取了。教十幾名小學生學漢語,都是零基礎,我又是學德語的,所以沒有什么壓力。周末結賬時,我被嚇到了,210歐元!周薪啊!等到我回國的時候,機票錢都攢夠了。打洋工真是刺激啊!”他說,那次經歷使他開闊了眼界,也受到很大啟發,更堅定了他畢業后出國教漢語的志向。
筆者在采訪中發現,對外漢語專業的就業有明顯的地域性差別,我國內陸地區、重點高校較少的地區,因對外交流和外國留學生較少,漢語教師很難找到理想的工作,只能屈就中小學做語文老師、文秘等相似的工作。另外,赴國外做漢語教師對教學經驗要求較高,對沒有中小學教師背景的人來說是一個不小的挑戰。
學歷及專業設置
關于對外漢語專業的學科特點,武漢中西比較文學副教授朱先生告訴筆者:“對外漢語專業是培養德智體全面發展,能勝任對外漢語教學與研究,以及中外文化交流工作,并且有進一步發展前途的對外漢語教學專門人才。該專業是一個應用型學科,同時又是一個交叉型學科,因此,所培養的是一種復合型人才。按照國家漢辦2012年頒布的《國際漢語教師標準》,對外漢語教師應具備一定的漢語及外語知識與技能,了解中國和世界文化知識及其異同,掌握跨文化交際的基本規則,了解漢語作為第二語言的學習規律和學習者特點,能夠幫助學習者成功學習漢語,具備教學組織和實施能力。專家進一步分析認為,對外漢語教師首先要對教學本身有理性的認識,其次是中國文化,再次是漢語知識。此外,還有教學技能和跨文化交際的才藝等課程。漢語老師還要在來華留學生中進行教學實踐。”
朱教授認為,在課程設置上,對外漢語專業有以下三個特點:
第一,突出本專業的課程特色。一般該專業本科階段開設有現代漢語、語言學概論、古代漢語、文字學、語音學、現代漢語詞匯學、第二語言教學概論、普通心理學、教育心理學、對外漢語課堂教學方法、對外漢語教學系列專題等課程。
第二,充分重視英語課程的地位。對外漢語專業對學生的外語水平要求很高,在外語教學中比較重視學生聽說讀寫能力的培養,要求畢業生熟練地掌握英語,具有從事語言或文化研究的基本能力。
第三,注重文學文化素養的培養。眾所周知,國外學生在漢語水平達到了一定階段之后,興奮點會轉向語言背后所隱含的文化內容。因此對外漢語專業的學生就需要學習中國古代文學史、中國現當代文學史、外國文學史、中國文化史綱、中外文化交流史等課程。
北京一所語言大學的呂教授接受采訪時表示:“我校設置對外漢語本科專業較早,師資力量較雄厚。長期以來,我校要求本專業畢業生應具備以下七個方面的知識和能力:第一,掌握漢語言文學學科的基本理論和基本知識,對有關的社會科學、人文科學與自然科學有一定的了解;第二,掌握對外漢語教學的基本理論與方法,能進行課堂教學;第三,具有相應的社會調查研究能力、一定的創造性思維能力和初步從事科學研究的能力;第四,有較全面的英語聽、說、讀、寫、譯的能力;第五,了解對外交往的有關方針、政策和法規,具有一定的外事活動能力;第六,了解本學科的前沿理論、應用前景與發展動態;第七,參加普通話水平測試,最低普通話水平要求為二級甲等。”
呂教授告訴筆者,對外漢語專業的就業前景與學歷等級有密切的關系,本科畢業生無法進入大學從事外國留學生的漢語教育,但可掛靠對外漢語教育機構,接受不定期的工作安排,或自己上網查詢招聘信息,找到需要漢語教師的公司或個人,進行應聘,或進入雙語學校進行漢語教育,或出國尋找就業機會。碩士畢業生除了從事本科畢業生能從事的工作外,可進入要求不高的大學對外漢語教育學院當教師,進行留學生漢語教育工作;經驗豐富有諸多科研成果和教學經驗者,可申請國家公派,出國教學,待遇非常好。博士畢業生除了從事本科畢業生能從事的工作外,可以進入大學,做對外漢語教育學院的老師,進行留學生教育工作;經驗豐富有諸多科研成果和教學經驗者,可申請國家公派,出國教學。
綜合各方面的信息,筆者認為,對外漢語專業課程設置多為語言學科,但并非“漢語+英語”那么簡單。考慮到就業,本專業學生還要對教育學、課堂管理、中國歷史文化有相當的造詣,否則無法適應針對留學生的教育工作,也無法通過外派教師的考核。所以,家長在幫助孩子選擇專業時,要深入了解孩子的性格、興趣和潛力,不可盲目追風。
如果孩子有志于從事對外漢語教育事業,家長應該對開設該專業的高校進行全面考察。筆者查閱教育部的資料了解到,對外漢語是國家控制布點的專業,開設此專業的高校有華僑大學、北京外國語大學、北京語言大學、北京第二外國語學院、首都經濟貿易大學、上海財經大學、上海外國語大學、吉林師范大學、四川外語學院、天津外國語大學、天津師范大學、浙江大學、浙江師范大學、華東師范大學、天津科技大學、上海師范大學、四川大學、中山大學、暨南大學、山東大學、南京曉莊學院、鄭州大學、河南師范大學、中原工學院、西北大學、黑龍江大W、陜西師范大學、陜西理工學院、云南師范大學、貴州師范大學、重慶師范大學、廣西民族學院、廣西大學、天津中醫藥大學、麗水學院、西南科技大學等。
其中,具有專業優勢的大學排名前八的依次為:北京語言大學、南京大學、北京大學、北京師范大學、北京外國語大學、上海外國語大學、華東師范大學、華中科技大學。
資格證書不可少
對外漢語專業的大學生畢業后,要從事漢語教學工作,按行業規定必須持證上崗。筆者在采訪中了解到,目前國內針對對外漢語教師的培訓和考試,頒發的證書也是形形,影響力較大的有以下幾種:
第一,《國際漢語教師證書》。該證書的考試是由國家漢辦和孔子學院總部依據國家漢辦頒布的《國際漢語教師標準(2012)》主辦的標準化考試。考試通過對漢語教學基礎、漢語教學方法、教學組織與課堂管理、中華文化與跨文化交際、職業道德與專業發展等五個標準能力的考查,評價考生是否具備國際漢語教師的能力。考試主要面向海外孔子學院(課堂)從事漢語教學的教師、志愿者;同時面向有志于從事國際漢語教育工作的各類人群,包括海內外各類教育機構的教師及相關專業學習者,是孔子學院(課堂)選拔和評價漢語教師、志愿者的重要參考標準。取得《國際漢語教師證書》,有機會在全球282所孔子學院、272個孔子課堂工作。同時,《國際漢語教師證書》也是海內外學校、教育機構選聘和評價漢語教師的參考依據。
第二,《IPA國際注冊對外漢語教師資格證書》。該資格證是國際認證協會(簡稱IPA)根據國際上對漢語教師的極大需求的狀況而推出的資格認證,由我國人力資源和社會保障部授權在全國推行,并實行全國統考。國際認證協會推出的《國際注冊漢語教師資格證書》被國際100多個國家認可,具有權威性。
第三,《ICLTA國際漢語教師資格證書》。該資格證是由國際漢語教師協會(簡稱ICLTA)和各成員國教育研究機構共同聯合推出的資格認證。《ICLTA國際漢語教師資格證書》經中國、美國、加拿大、英國、法國、德國、澳大利亞、新西蘭、印度、比利時、日本、新加坡、韓國等110多個成員國教育部共同認可,具有國際權威性和代表性。國際漢語教師協會為滿足世界各地日益增長的漢語學習需求,建立了一套完善、科學、規范的國際漢語教師認證標準體系,為國際漢語教師的培養、培訓、能力評價和資格認證提供依據;證明證書持有者已經具備了國際漢語教師的專業知識和教學實踐能力。
第四,《IMCPI國際漢語教師證書》。該證書是國際漢語推廣協會(簡稱IMCPI)頒發的資格證。國際漢語推廣協會成立于美國,是業界知名的國際漢語教師培訓機構,注重國際漢語教學方法及專業教材的研發,同時也是全球首家制訂并“國際漢語教師職業道德規范”的國際組織,其教學方法得到了越來越多的機構和組織認可。
業內人士指出,除了國家漢辦和孔子學院頒發的《國際漢語老師證書》,其他的資格證都是外國民間組織頒發的,培訓、考試、認證收費昂貴,證書的權威性在各國有不同的待遇。
畢業于上海師范大學對外漢語專業的劉先生告訴筆者:“我沒考過這些證書,也沒聽說有同學去考的。如果出國任教,關鍵是要有所在國家教育部門的教師資格證,另外,高學歷、教學經驗豐富也相當重要,現在市場上的那些證書應該沒什么用。”
正在荷蘭海牙孔子學院任教的馮女士接受電話采訪時說:“在孔子學院任教,有國家漢辦和孔子學院總部頒發的《國際漢語教師證書》就夠了。但證書說明不了一切,在國外,漢語教師應該有‘雜家’的綜合素質,建議有志于漢教的高中生多涉獵繪畫、書法、表演、交際、演講等,如果有一技之長,比如烹飪、武術、剪紙,或者能唱幾段京劇,將會大受外國學生的歡迎,對活躍課堂氣氛,提高學生的學習興趣,幫助學生更好地理解語義、篇章有好處。”