无码任你躁久久久久久久-激情亚洲一区国产精品-超碰97久久国产精品牛牛-久久se精品一区精品二区国产

首頁 > 文章中心 > 正文

新聞傳播學雙語教學實踐改革要點研究

前言:本站為你精心整理了新聞傳播學雙語教學實踐改革要點研究范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

新聞傳播學雙語教學實踐改革要點研究

摘要:隨著媒體技術的不斷革新,新聞信息傳遞越來越趨向于國際化和無邊界化,因此新聞傳播學開展雙語教學就顯得十分必要。雖然已經有一部分院校開展了該專業的雙語授課,但依然存在一些問題。因此,本文對該專業雙語教學的改革進行了一些探索,就其授課時間、內容、教材、方式等進行了分析。

關鍵詞:新聞傳播學;雙語教學;改革路徑

2001年,國家教育部頒布《關于較強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,提出本科教育要創造條件,積極推動英語等外語進行雙語教學的要求,將全國高校雙語教學工作由自發、無序推向主動、規范的階段。即使如此,我國大多高等院校雙語教學仍處于試行階段,各院校也在對雙語教學進行不斷探索,還需不斷完善、改革與創新。因此,本文就新聞傳播雙語教學的必要性、教學模式、改革的路徑等作一些粗淺的探討,以期對新聞傳播雙語教學的發展起到推動的作用。

一、新聞傳播學進行雙語教學的必要性

雙語教學,根據英國朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》的所給的定義:Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects,意指在學校中能夠使用第二語言或外語進行各學科的教學工作。在我國,雙語教學的專業主要集中在理、工、農、醫及經濟等學科,文科相對涉及較少。但在社會學科的部分學科中,新聞傳播進行雙語教學是十分必要的。首先,雙語教學是新聞傳播媒介全球化發展的基本要求。隨著信息技術的不斷演進,新聞報道的同步性以及無邊界化使得“地球村”成為現實。而在新聞傳播學教學中,雙語教學已成為培養國際化復合型人才必不可少的手段之一。在實踐過程中,無論是新聞采訪、現場直播或新聞寫作,新聞從業人員能夠掌握國際語言已成為基本的職業生存能力。更深一步來說,開展雙語教學可以使學生加強新聞敏感度,及時掌握并分析外文資料,隨時了解信息的最新變動情況。其次,開展雙語教學是提高新聞傳播學教育水平的手段之一。新聞傳播學高等教育的主要目的之一是為新聞傳媒業提供優質的后備人才,而在實現這一目的的過程中,提升學生的外語能力是其中重要的一部分。

提高外語能力不僅指語言能力,也非普通意義上的聽、說、讀、寫,而是以提高外語能力為基礎,進而提升學生的綜合能力。以《英語新聞閱讀》這門課程為例,“新聞閱讀”是這門課程的重點,語言媒介不再是我們所熟用的漢語,而是英語。前提是我們需熟用此種語言技能,在此基礎上進行新聞“閱讀”,通過此門課程我們不僅能提升閱讀能力,也是對跨語言領域、跨文化領域的一次次新聞解讀、分析。最后,在新聞傳播專業開展雙語教學,也符合我國不斷加強國際傳播能力的目的。現今,中國各個方面都處于不斷發展的階段,不論是經濟實力、社會文化,還是政治的民主化進程都在不斷向前推進,但由于意識形態等方面的分歧,信息傳遞的不到位,國際社會對中國的了解不夠全面甚至有誤解,而這些聲音大多來自西方媒體。那么想要發出我們自己的聲音與態度,就需要增強自身國際傳播的能力,培養出優秀的新聞工作者,運用常用的國際語言適時進行新聞報道、新聞寫作、發表評論等,從而傳達真正的中國聲音、中國態度,逐漸改變我們在國際傳播中被動的局面。新聞傳播雙語教學的目的,就是培養出可以純熟運用常用國際語言的能力,樹立跨領域文化思維的意識,高質地實現國際傳播的工作者。

二、新聞傳播學進行雙語教學的模式

新聞傳播學雙語教學開展的前提是選擇恰當的教學模式,并能夠根據自身條件、實際情況進行調整。根據《朗曼應用語言學詞典》來看雙語教學的模式大概有以下幾種:其一,沉浸型教學模式,即課程的教學過程完全使用漢語以外的語言開展,此種教學模式對教師和學生的語言水平要求都較高;其二,滲透型,即在教學工作中以漢語為主,適當穿插使用英語,主要體現在關鍵詞和關鍵問題的非漢語言的講解與背景解讀,或者對一些外文詞語的中文含義進行解讀;其三,交替型,即交替使用中文與外文兩種語言,在兩種語言的運用上不分主次,在理解中文內容時適當使用英文進行補充,在講解外文內容時適當使用中文進行解釋;其四,演示型,即在專業內容授課過程中,主要以中文教學為主,針對一定的內容選擇相應的時間用外文進行教學;其五,選擇型,即通過開設選修課,結合學生的個人興趣進行外文雙語教學。這五種模式各有優缺點,在開設雙語教學時,應該結合學生的實際水平、師資力量、所處環境等,選擇相應的一種或幾種相結合的教學模式,充分運用自己所具備的優勢力量,使大多數學生能在雙語教學的過程中獲得最大的收益。

三、新聞傳播學雙語教學改革路徑的探索

(一)根據實際情況合理安排授課時間

何時開展新聞傳播學的雙語教學,一直是人們探索的重要問題。很多人都贊成應該從大二或大三開展雙語教學,認為此階段的學生有了一定專業知識的積累,也經過了英語四六級的打磨,較為適合開展雙語教學。其實不然,不同地區的學生應選擇不同的時間點,應該結合實際來開展。例如,貴州地區的學生,一部分學生英語基礎較為薄弱,高考之后是這些學生英語能力較強的一個時間段,如若此階段不開展雙語教學,而且外語學習方面的督促相對減少,到了大二或大三英語能力有可能不增反減,如若能在進入大學之后適當地開展雙語教學,既是對英語學習的督促,也能起到更好的效果。專業基礎知識是每個新聞學生在今后的學習當中都能用到的,所以針對此類學生,開展一貫而終的英語教學模式較為合適。當然,從大一開始進行雙語教學并不是所有課程都合適,應選擇新聞傳播學的基礎教育專業課程,從一開始建立學生對課程的整體性與系統性,與國際接軌。

(二)授課內容的選擇

授課內容應系統化、模塊化,與實踐相結合。就《英語新聞閱讀》這門課程而言,更應該與實踐緊密結合。新聞具有時效性,所以英語新聞閱讀在進行授課時,在不失雙語授課根本的同時,應以當下發生的新聞事件為例,對學生進行引導,激發學生的新聞熱情,將英語與新聞專業知識良好地結合在一起。另外,在允許的情況下根據學生的興趣和愛好來選擇授課內容,變被動為主動,最大限度調動學生的積極性。

(三)對教材的選用

適當地進行本土化的改革現今,很多院校的新聞傳播學雙語授課仍然選擇的是英文原版教材,對學生學習最根源與最前沿的專業知識十分有利。但英文原版教材授課并不適用所有學生,比如偏離我們的現實情況、費用高昂、知識架構相對于國內的教材較為分散,不利于學生掌握等。面對此種情況,必須對教材進行本土化的改革。但我們在進行教材本土化的過程中,有幾個問題需要注意:其一,教材本土化并不意味著對英文原版教材進行“修改”,而是在不改變知識體系的前提下,遵循作者原本授課意圖的同時,將教材調整為適合當下學生使用的教材;其二,教材本土化可以適當選擇當下環境的案例,讓教材與實際聯系更緊密;其三,將中西文化進行更好的融合,在教材本土化過程中注意對不同文化的注解。

(四)將多媒體教學更好地運用到雙語授課過程中

當下,很多院校的授課過程都采用多媒體教學,那么針對授課難度較大的雙語教學更應該有效地利用多媒體教學。由于英語并不是我們的母語,難以避免出現授課發音不準等問題,所以我們可以采用多媒體課件與面對面授課相結合的授課方式。多媒體課件集聲音、圖片、文字、動畫、圖像于一體,可以將學生帶到情境當中,最大限度地調動學生的積極性,第一時間將原汁原味的內容傳遞給學生。但僅憑多媒體教學是不夠的,缺少反饋與互動,此時更需要老師來面對面地進行答疑解惑,將發現的問題一起進行討論,才能最大限度地收獲知識。很多專業課程的授課過程也是如此,那么新聞傳播學的雙語授課更應如此。

不難看出,我國很多院校新聞傳播學的雙語教學的授課還處于一個不斷的發展過程中,與各個院校已形成的精品課還有一段距離,因此需要我們在授課的過程中不斷地發現問題,解決問題,形成最適合自己的授課模式、方法、手段,將新聞傳播學雙語教學發揮出最大效果,與國際接軌,培養出更多滿足當下國際形勢的新聞工作者。

參考文獻:

[1]李慧娟.新聞傳播學雙語課程教學改革實踐談[J].太原師范學院學報(社會科學版),2008(07):29-31.

[2]章駿斌.大學化學雙語教學淺析[J].高等函授學報(自然科學版),2006(02):21-23.

[3]張智華.淺析當前我國新聞傳播學專業的發展現狀[J].新聞世界,2013(06):38-39.

作者:滕程 單位:貴州民族大學

主站蜘蛛池模板: 息烽县| 龙海市| 呈贡县| 原阳县| 多伦县| 沙雅县| 库伦旗| 太原市| 庆云县| 河南省| 右玉县| 葫芦岛市| 武川县| 水城县| 仪征市| 永宁县| 柘荣县| 兰溪市| 左贡县| 隆德县| 华容县| 黔西县| 辽宁省| 咸宁市| 长顺县| 连南| 清苑县| 浮梁县| 池州市| 万盛区| 日土县| 班玛县| 山东| 木里| 马公市| 历史| 福建省| 湖州市| 昆山市| 元江| 新龙县|