无码任你躁久久久久久久-激情亚洲一区国产精品-超碰97久久国产精品牛牛-久久se精品一区精品二区国产

首頁(yè) > 文章中心 > 文化差異的原因

文化差異的原因

前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇文化差異的原因范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。

文化差異的原因

文化差異的原因范文第1篇

不同的國(guó)家、民族,稱(chēng)謂語(yǔ)間的差異不只是語(yǔ)言層面上的,還與其文化間的差異有著直接、緊密、深刻的聯(lián)系。中日兩國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)間的差異歸根結(jié)底應(yīng)是中日兩國(guó)社會(huì)文化差異的體現(xiàn)。文章從職官稱(chēng)謂、擬親屬稱(chēng)謂、稱(chēng)謂語(yǔ)“老師”、綽號(hào)稱(chēng)謂四個(gè)方面入手,對(duì)中日校園稱(chēng)謂語(yǔ)間的差異從社會(huì)文化的角度進(jìn)行了深刻的對(duì)比和剖析。留學(xué)生要想“地道”地使用目的語(yǔ)國(guó)家的校園稱(chēng)謂語(yǔ),在學(xué)習(xí)其語(yǔ)言形式的同時(shí),了解其背后深刻的社會(huì)文化內(nèi)涵必不可少。

關(guān)鍵詞:

中日;校園稱(chēng)謂語(yǔ);差異;原因

不同的國(guó)家、民族,因語(yǔ)言不同,各自的稱(chēng)謂語(yǔ)自然會(huì)以不同的文字、形式表現(xiàn)出來(lái)。但是,不同的國(guó)家、民族稱(chēng)謂語(yǔ)的不同,其差異并不只是語(yǔ)言層面上的,還與其不同文化間的差異有著直接、緊密、深刻的聯(lián)系。語(yǔ)言忠實(shí)地反映了一個(gè)民族全部的歷史和文化。稱(chēng)謂語(yǔ)的不同自然也就從一個(gè)側(cè)面反映了文化間的差異。中日兩國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)間的差異歸根結(jié)底應(yīng)是中日兩國(guó)社會(huì)文化差異的體現(xiàn)。

一、職官稱(chēng)謂

在中國(guó)校園中,老師和老師之間互相稱(chēng)呼對(duì)方的職務(wù),如“許主任”、“董校長(zhǎng)”等等再正常不過(guò)了。學(xué)生對(duì)老師有時(shí)也會(huì)以職務(wù)相稱(chēng),如“系主任”、“班主任”等。更有甚者,學(xué)生間也會(huì)以官職相稱(chēng),如“班長(zhǎng)”、“支書(shū)”、“社長(zhǎng)”之類(lèi)的。可以看出,在中國(guó)校園內(nèi),職官稱(chēng)謂是相當(dāng)普遍的。然日本卻大不同,職官稱(chēng)謂在日本校園中相當(dāng)罕見(jiàn)。究其原因,恐怕不得不從各自的文化說(shuō)起。漢民族的職官文化早熟且發(fā)達(dá),對(duì)中國(guó)歷代社會(huì)產(chǎn)生了重要而深遠(yuǎn)的影響。早在先秦時(shí)期,中國(guó)的政府組織就已高度發(fā)展,各級(jí)官職設(shè)置周密,名目繁復(fù)。職官與個(gè)人的身份地位、經(jīng)濟(jì)狀況等都有直接關(guān)系,因而職官稱(chēng)謂的使用相當(dāng)普遍。如我們熟知的“杜工部”和“韓吏部”實(shí)則就是對(duì)“杜甫”和“韓愈”的職官稱(chēng)謂。只因杜甫曾任檢校工部員外郎,韓愈曾任吏部侍郎。類(lèi)似這樣的稱(chēng)謂可謂數(shù)不勝數(shù)。后世流行的某些職業(yè)、職銜稱(chēng)謂,如“大夫”、“教授”、“博士”、“郎中”、“導(dǎo)師”等,實(shí)際上都是由職官稱(chēng)謂演變而來(lái)的。近現(xiàn)代社會(huì)以來(lái),中國(guó)的職官制度發(fā)生了深刻變化,但職官文化仍具廣泛影響,職官稱(chēng)謂的使用依然普遍。除了政府機(jī)關(guān)、公務(wù)活動(dòng)等必須使用職官稱(chēng)謂,即使在日常生活中,對(duì)擔(dān)任一定職務(wù)的人,習(xí)慣上還是使用職官稱(chēng)謂居多,因?yàn)槿藗冋J(rèn)為這樣比其他任何稱(chēng)謂都顯得更為尊敬禮貌。因此不難理解中國(guó)校園中,老師之間、學(xué)生對(duì)老師以及學(xué)生之間時(shí)常會(huì)出現(xiàn)的官職稱(chēng)謂了。日本受中國(guó)的影響,“上下、尊卑”的觀念也非常明顯,這一點(diǎn)也會(huì)體現(xiàn)在官銜、職銜的稱(chēng)謂上。但日本并不只受到中國(guó)文化的影響,明治維新以來(lái),西方文化對(duì)日本的影響也很廣泛,倡導(dǎo)自由、平等的思想就是其一。因此,日本校園當(dāng)中,僅僅是老師對(duì)學(xué)校管理層的領(lǐng)導(dǎo)會(huì)用職官稱(chēng)謂,而老師之間、學(xué)生對(duì)老師以及學(xué)生之間并不使用。

二、擬親屬稱(chēng)謂

擬親屬稱(chēng)謂就是指對(duì)沒(méi)有親緣關(guān)系的交際對(duì)象使用親屬稱(chēng)謂來(lái)相互稱(chēng)呼,是漢語(yǔ)中普遍使用的一種稱(chēng)謂形式。在中國(guó)校園中,學(xué)生對(duì)后勤人員經(jīng)常會(huì)以擬親屬稱(chēng)謂相稱(chēng),如“樓管阿姨”、“看門(mén)大爺”、“食堂大媽”等等。這些稱(chēng)謂使用范圍廣、使用頻率高,可以稱(chēng)得上是絕對(duì)的大眾化稱(chēng)謂。其次,學(xué)生間的擬親屬稱(chēng)謂也是相當(dāng)普遍,“師兄”、“學(xué)姐”、“X哥”、“老三”等等,都是這一稱(chēng)謂的具體表現(xiàn)形式。那日本校園呢?可以說(shuō)此類(lèi)稱(chēng)謂是幾乎不用的。為何如此?也得從兩國(guó)的社會(huì)文化入手探其究竟。擬親屬稱(chēng)謂在中國(guó)人的人際交往中可謂無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不有。其深層淵源還是中國(guó)人根深蒂固的傳統(tǒng)文化意識(shí)。它是家族意識(shí)的擴(kuò)大和延伸,是宗子意識(shí)的泛化,是傳統(tǒng)禮俗意識(shí)對(duì)人的交際行為規(guī)范的結(jié)果。它與我們的社會(huì)結(jié)構(gòu)、道德標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值取向是分不開(kāi)的。在中國(guó)人的日常交往中,人們往往比照親屬之間的年齡、輩分,借用親屬稱(chēng)謂語(yǔ)來(lái)稱(chēng)呼對(duì)方,它被普遍應(yīng)用于鄰里、同事、同學(xué)、官民、主仆、師徒、朋友等各種關(guān)系的人群中。為了表示禮節(jié),人們總是用擬親屬稱(chēng)謂稱(chēng)呼對(duì)方,即使知道對(duì)方的姓名和職業(yè)。因?yàn)樵谥袊?guó)人看來(lái),這類(lèi)稱(chēng)謂往往具有其他稱(chēng)謂所不具備的神奇功效,那就是它會(huì)顯得彼此更親切、親近,具有縮小說(shuō)話人和說(shuō)話對(duì)象間距離的作用。因此,在中國(guó)校園里,學(xué)生對(duì)后勤人員以及學(xué)生之間擬親屬稱(chēng)謂會(huì)頻繁出現(xiàn)。相比較,日本則不然。日本人具有非常強(qiáng)烈的集體或集團(tuán)意識(shí),他們的集團(tuán)意識(shí)不是以家族為中心,而是以他們賴(lài)以生存的公司、社會(huì),甚至國(guó)家為核心,所以日本人的親屬意識(shí)相對(duì)較淡薄,不太重視旁系親屬。因此,在日語(yǔ)中可供使用的親屬稱(chēng)謂較少,在已知對(duì)方的姓名和職業(yè)時(shí),日本人會(huì)選擇使用姓名稱(chēng)謂和職業(yè)稱(chēng)謂。這也就是為何日本校園中擬親屬稱(chēng)謂使用并不廣泛的原因之一。其次,日本是個(gè)有著強(qiáng)烈歸屬感的民族,但他們有著這種群體意識(shí)的同時(shí),更渴望和追求在種種和諧統(tǒng)一的群體關(guān)系中合理的自我位置。所以,日本人注重自己和他人(包括家人)在群體中的位置,并保持相對(duì)的距離。過(guò)遠(yuǎn)顯得太冷漠,過(guò)近又顯得太親昵,二者均被認(rèn)為是“失禮”行為。所以,這種不即不離、不遠(yuǎn)不近的交際原則使得擬親屬稱(chēng)謂的使用自然不會(huì)過(guò)于頻繁。另外,日語(yǔ)的擬親屬稱(chēng)謂又具有絕對(duì)的年齡限定,有一個(gè)客觀的社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)。例如三十歲以上,已婚有小孩的可稱(chēng)為おじさん(叔叔)、おばさん(阿姨),而七十歲左右,已退休的才能稱(chēng)為おじいさん(爺爺)、おばあさん(奶奶)。如果貿(mào)然對(duì)陌生人、對(duì)年青的陌生人使用擬親屬稱(chēng)謂常常被看成是非常“失禮”的行為,甚至?xí)?dǎo)致交際失敗。因此,日本人對(duì)陌生關(guān)系者使用擬親屬稱(chēng)謂是慎之又慎,所以校園中沒(méi)有太多的擬親屬稱(chēng)謂實(shí)屬自然。不同的是,漢語(yǔ)受宗法制度的影響,選擇稱(chēng)謂語(yǔ)時(shí),看重權(quán)利關(guān)系和上下關(guān)系。但是,如果這兩種關(guān)系不明確時(shí),漢語(yǔ)則注重拉近人與人的社會(huì)距離。鄰里、朋友、同事,甚至于陌生人以及臨時(shí)關(guān)系中都時(shí)常會(huì)使用擬親屬稱(chēng)謂。因此,這也可以算做中國(guó)校園中擬親屬稱(chēng)謂使用頻繁的原因之一吧。甚至,我們也可以認(rèn)為中國(guó)校園中老師間使用“‘老/小’+姓”,老師對(duì)學(xué)生使用“‘小’+姓”、“去姓稱(chēng)名”或是“昵稱(chēng)”,以及學(xué)生間的種種“昵稱(chēng)”等也都是這一社會(huì)文化現(xiàn)象的體現(xiàn)。

三、稱(chēng)謂語(yǔ)“老師”

無(wú)論是中國(guó)校園,還是日本校園,對(duì)于任課教師,稱(chēng)謂都是一致的,中國(guó)是“老師”,日本是“先生”。然在中國(guó),“老師“也是對(duì)教輔人員最最主要的稱(chēng)謂方式。而日本則大不相同,日本學(xué)生只會(huì)稱(chēng)呼教學(xué)崗位上的人為“老師”,而對(duì)于教輔人員,“さん”、零稱(chēng)謂以及“事務(wù)室の人”才是恰當(dāng)?shù)姆Q(chēng)謂方式。在中國(guó)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典中,“老師”一詞被定義為“教學(xué)生知識(shí)的人,尊稱(chēng)傳授文化、科學(xué)和技術(shù)的人,泛指在某方面值得學(xué)習(xí)的人。”《師說(shuō)》中說(shuō):“師者,所以傳道授業(yè)解惑也”。于是,在大學(xué)校園中,對(duì)于教學(xué)人員“老師”是他們當(dāng)仁不讓的稱(chēng)呼。然在當(dāng)今大學(xué)校園里,學(xué)生們不僅對(duì)教他們知識(shí)的教師稱(chēng)之以“老師”,對(duì)圖書(shū)館、實(shí)驗(yàn)室以及行政辦公室等非教學(xué)人員也稱(chēng)之為“老師”。眾多研究結(jié)果指出此現(xiàn)象是由于對(duì)非教學(xué)人員稱(chēng)謂語(yǔ)的缺失而造成的。然而,在日本大學(xué)校園,對(duì)非教學(xué)人員同樣也是稱(chēng)謂語(yǔ)缺失的情況下,卻未出現(xiàn)類(lèi)似結(jié)果,究竟是什么原因呢?我們知道,禮貌原則具有普遍性,但不同文化在體現(xiàn)禮貌的方式、側(cè)重點(diǎn)以及在禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)上都有所不同。中國(guó)人在交際的時(shí)候,對(duì)與自己有臨時(shí)關(guān)系的人,一定要使用泛稱(chēng)后再進(jìn)入話題,使用零稱(chēng)謂就不自然,有時(shí)就是不禮貌。且多數(shù)學(xué)者的研究都指出,中國(guó)人在使用稱(chēng)謂語(yǔ)時(shí)一般遵循“尊人貶己”這一禮貌原則。于是,在校園中,不知道該如何稱(chēng)呼工作人員時(shí),“老師”這一稱(chēng)謂便成為最穩(wěn)妥最“合適”的稱(chēng)謂了。相反,日本人在進(jìn)行交際的時(shí)候,對(duì)于與自己有臨時(shí)關(guān)系的人,直接使用“挨拶言葉”(寒暄語(yǔ)),而不使用稱(chēng)謂語(yǔ)則是禮貌的。再加上日語(yǔ)中“先生”一詞是對(duì)教師、醫(yī)生、律師、政治家等有較高社會(huì)地位的人的尊稱(chēng),因此絕不可能隨意濫用。若是對(duì)某個(gè)本不該被稱(chēng)為“先生”的人使用了“先生”這一稱(chēng)謂,極有可能會(huì)被誤認(rèn)為是對(duì)對(duì)方的諷刺。另外,中日校園中對(duì)后勤人員稱(chēng)謂的差異也應(yīng)是這一禮貌原則的體現(xiàn)吧。在中國(guó),介于不稱(chēng)呼對(duì)方就會(huì)顯得不禮貌,于是就會(huì)有“直呼崗位”、“直呼‘師傅’”或是使用擬親屬稱(chēng)謂。日本雖然也有像如“八百屋さん、本屋さん”之類(lèi)的職業(yè)稱(chēng)呼,但一般不面對(duì)面直接使用,而同樣也只是使用“挨拶言葉”。

四、綽號(hào)稱(chēng)謂

最后我們來(lái)討論一下校園稱(chēng)謂語(yǔ)中的綽號(hào)問(wèn)題。無(wú)論是中國(guó)學(xué)生,還是日本學(xué)生,都會(huì)偶爾給老師起些綽號(hào)。所不同的是,中國(guó)學(xué)生給老師的綽號(hào)形式極其豐富,有體貌特征類(lèi)的、有普通形式的、有詈語(yǔ)式的。如“禿頭陶教授”、“滅絕師太”、“老處女”等。而相比較而言,日本學(xué)生給老師的綽號(hào)形式則比較單一。如“森下(もりした)もりし”、“ドラえもん(又矮又胖的男老師)”。至于學(xué)生間的綽號(hào),情況也類(lèi)似。日本學(xué)生大多是根據(jù)對(duì)方的原名進(jìn)行音節(jié)上的省略或變化,或者根據(jù)對(duì)方的外形特征來(lái)選取,相對(duì)保守。如“天パ”、“ひめ”、“ハゲ”等。而中國(guó)學(xué)生在此方面簡(jiǎn)直可以用極盡所能來(lái)形容,發(fā)揮想象和創(chuàng)造到了極致的地步,形式相當(dāng)之豐富。如“哲人”、“少女殺手”、“憂郁小黃瓜”、“憤青”、“鯰魚(yú)嘴”、“睡寒三友”等等。從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,綽號(hào)是一種特殊的稱(chēng)謂語(yǔ),就是根據(jù)某人身上的一些特點(diǎn),給其取一個(gè)有代表性的稱(chēng)謂。綽號(hào)也叫外號(hào),古已有之,并非新生事物。給人起外號(hào)一直都是世界性的言語(yǔ)交際現(xiàn)象。但外號(hào)如何起,如何叫,則因各國(guó)文化背景的差異而有所不同。當(dāng)年北大教授IssacTaylorHeadland(1859-1942)在他的“TheChineseBoyandGirl”一書(shū)中有點(diǎn)夸張地說(shuō),中國(guó)人性格中有給每個(gè)人起外號(hào)的傾向。那么校園中的大學(xué)生自也不例外。中國(guó)的大學(xué)生生活和學(xué)習(xí)都在校園之中,同學(xué)間互相熟悉彼此了解,于是互贈(zèng)綽號(hào)自然在所難免。再加上大學(xué)生們善于幻想,勇于創(chuàng)造的性格特征,綽號(hào)種類(lèi)千變?nèi)f化也是情理之中。但綽號(hào)文化之所以能稱(chēng)之為校園文化的代表,歸根結(jié)底還得歸功于中國(guó)人活潑、隨和的民族性格。在中國(guó)人看來(lái),好友間互稱(chēng)綽號(hào)那是親密的表示。日本雖與中國(guó)毗鄰、兩國(guó)自古往來(lái)頻繁,但兩國(guó)文化在似曾相識(shí)中又有質(zhì)的不同。日本是所謂的“縱式社會(huì)結(jié)構(gòu)”,上下等級(jí)尊卑較嚴(yán),講究禮儀謙恭,陌生人之間較難接近,即使是朋友同學(xué)之間也要分清長(zhǎng)幼,需要使用敬語(yǔ)。因此,綽號(hào)的使用限制也就比中國(guó)多。一般只能在背地使用,當(dāng)著本人的面叫,常常被視為無(wú)禮,甚至?xí)桥瓕?duì)方。因此,在這種社會(huì)文化背景下的日本學(xué)生彼此間起綽號(hào)的概率較之中國(guó)學(xué)生自然要小很多,再加上日本學(xué)生都是校外住宿,彼此間接觸熟悉的程度比起中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)也要低很多,所以日本校園中綽號(hào)的種類(lèi)稀少、使用不多自然合情合理。

綜上所述,中日校園稱(chēng)謂語(yǔ)有諸多異處,究其原因,都能在兩國(guó)社會(huì)、歷史、文化中找到根源。丁夏在自己的文章中曾經(jīng)提到“從某種意義上,對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的‘地道’是比‘正確’、‘規(guī)范’更高的層次和境界”。因此,為了力求“地道“,我們?cè)趯W(xué)習(xí)對(duì)方國(guó)家語(yǔ)言的同時(shí),究其根本,探其緣由就顯得尤為必要。

參考文獻(xiàn):

[1]程放明.現(xiàn)代社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境中漢日語(yǔ)親屬稱(chēng)謂的對(duì)照研究[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2001(1).

[2]丁夏稱(chēng)謂與文化—從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的角度看漢語(yǔ)稱(chēng)謂詞語(yǔ)[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1995,10(4).

[3]方經(jīng)民.日漢親屬稱(chēng)謂的語(yǔ)用情境對(duì)比研究[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2001(2).

文化差異的原因范文第2篇

關(guān)鍵詞: 中西文化差異 原因 教授方法

對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí),傳統(tǒng)看法是只要學(xué)會(huì)語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯,就算掌握了這門(mén)語(yǔ)言。但是,隨著國(guó)家的經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和WTO的加入,越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到必須把語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)結(jié)合起來(lái)才能順利地交際。有的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者雖然能夠講出一口語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)正確的英語(yǔ),但在與外國(guó)人交流時(shí)不能正確理解對(duì)方的語(yǔ)用意義,聽(tīng)不懂對(duì)方話語(yǔ)中所表達(dá)的思想或看不懂文字層面背后的東西,以致在語(yǔ)言交流中產(chǎn)生誤解。究其原因,就是在英語(yǔ)教學(xué)中忽略了文化素養(yǎng)的作用或?qū)ξ幕仞B(yǎng)的重要性認(rèn)識(shí)不夠。

語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體,語(yǔ)言和文化密不可分。21世紀(jì)是一個(gè)以知識(shí)創(chuàng)新和社會(huì)信息化為主要特征的知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,知識(shí)經(jīng)濟(jì)意味著對(duì)人的文化素質(zhì)提出了更高的要求。因?yàn)橐粋€(gè)人的文化素質(zhì)對(duì)他的思維方式、道德情操乃至創(chuàng)新能力都有巨大的影響。所以在平時(shí)教學(xué)中,教師不僅要注重培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言文化素質(zhì),而且要注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英漢兩種語(yǔ)言文化差異的敏感性。在實(shí)際教學(xué)中,必須向?qū)W生傳授英語(yǔ)文化背景知識(shí),比較中英文化差異,使學(xué)生對(duì)主要英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化知識(shí)與習(xí)俗有一定的了解,增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,提高英語(yǔ)的理解能力及運(yùn)用能力。

一、中西文化的差異

中西文化的差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

1.英漢詞語(yǔ)反映的文化差異。

英美國(guó)家的文化背景和我國(guó)很不相同,作為語(yǔ)言的一個(gè)組成部分的詞語(yǔ),它的產(chǎn)生、發(fā)展、豐富和詞義的演變與其社會(huì)歷史文化背景是分不開(kāi)的,所以對(duì)詞匯的理解就涉及有關(guān)英美國(guó)家的文化背景知識(shí)。如果缺乏這方面的知識(shí),理解時(shí)就會(huì)出現(xiàn)文化錯(cuò)誤。

比如說(shuō),“dog”和“狗”這兩個(gè)詞,在語(yǔ)言意義上兩者是相同的,表示一種動(dòng)物。由于文化差異,它們?cè)趯?shí)際應(yīng)用中含有不同的意義。在中國(guó)人的心目中,一般都有厭惡、鄙視狗這種動(dòng)物的心理,所以常常用狗形容和比喻壞人壞事,如狗仗人勢(shì)、狗急跳墻、狗眼看人低等。在漢語(yǔ)中用狗指人就是罵人,如狗腿子、走狗、狗頭軍師、落水狗等。但是在英美國(guó)家,他們非常喜歡狗,并且認(rèn)為狗是人類(lèi)忠誠(chéng)可靠的朋友,常常把人比作dog,卻沒(méi)有絲毫的貶義。英語(yǔ)中dog一詞很受歡迎,并且往往含有褒義。例如:lucky dog表示“幸運(yùn)兒”,Love me,love my dog.表示“愛(ài)屋及烏”,Every dog has his day.表示“人人皆有得意日”。

2.英漢結(jié)構(gòu)反映的文化差異。

英漢表達(dá)的結(jié)構(gòu)差異體現(xiàn)在排列信息內(nèi)容的順序、表達(dá)中各環(huán)節(jié)間的關(guān)系、話語(yǔ)發(fā)展的趨勢(shì)等方面。比如,英語(yǔ)中的時(shí)間、方位、地點(diǎn)表達(dá)的排列順序往往是由小到大的,而漢語(yǔ)則相反。例:

英:at two o’clock on the afternoon of the 28th of May in 1998

漢:1998年5月28日下午2點(diǎn)鐘

另外,英語(yǔ)的修飾要求把主要意思放在句子的開(kāi)頭,即“中心詞”往往放在首位,然后圍繞“中心詞”逐步發(fā)展,形成先正后偏的現(xiàn)象。而漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣則是由表及里,先交代旁枝末節(jié),最后點(diǎn)明主題。英語(yǔ)的定語(yǔ)和狀語(yǔ)往往放在所修飾的詞語(yǔ)后面,漢語(yǔ)則反之。

英:This is the book that she gave me.

漢:這就是她送給我的書(shū)。

二、形成中西文化差異的原因

當(dāng)然,詞序與漢語(yǔ)大體一致的句子在英語(yǔ)中也有相當(dāng)大的比例,這好理解,無(wú)需比較。這些差異存在的原因如下。

1.不同民族的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣及觀念上的和心理上的差異會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言使用上的差異。

如英美人交談忌談年齡、收入、信仰等有關(guān)的話題,他們認(rèn)為那是個(gè)人隱私,不容侵犯。而中國(guó)人見(jiàn)面則問(wèn)對(duì)方:“你多大了?”“你收入多少?”等。

2.不同文化的人對(duì)事物的表達(dá)方式也存在差異。

如英語(yǔ)國(guó)家對(duì)家庭及親屬關(guān)系的概念較籠統(tǒng),但漢語(yǔ)中非常明確具體。如英語(yǔ)中的uncle在漢語(yǔ)中分別表示伯父、叔叔、舅舅、姑父、姨父,而cousin則涵蓋了堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、姑表兄、姑表弟、姑表姐(妹)、姨表兄(弟)、姨表姐(妹)等12種親屬關(guān)系。

三、中西文化的教授方法

為了培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西文化的敏感性,我們?cè)谄綍r(shí)應(yīng)多向?qū)W生講述中西文化差異,如習(xí)俗文化、思維文化、心態(tài)文化、歷史文化和體態(tài)文化,這樣才能對(duì)中西文化有比較深刻的理解,才能更加自如地運(yùn)用英語(yǔ)。在具體教學(xué)實(shí)踐中,我們應(yīng)該把中西文化差異的掌握及文化交際能力的培養(yǎng)始終貫穿于英語(yǔ)教學(xué)中,可以從以下幾方面入手。

1.抓好閱讀課的教學(xué)。

文化差異的原因范文第3篇

關(guān)鍵詞:文化差異;國(guó)際商務(wù)談判;影響;策略

1.前言

近些年以來(lái),隨著世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展步伐的不斷加快,國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展規(guī)模也隨之逐漸增大,國(guó)際間貿(mào)易往來(lái)的數(shù)量也越來(lái)越多,使得各個(gè)國(guó)家間商務(wù)談判可能性得以大幅度提高。作為國(guó)際貿(mào)易的有機(jī)組成部分,國(guó)際商務(wù)談判不但涉及到經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,并且還需要對(duì)不同國(guó)家之間的文化意義以及文化內(nèi)涵加以充分了解,要熟練的掌握國(guó)家之間的文化組成和談判技巧,熟悉各國(guó)的語(yǔ)言特色與風(fēng)土人情,只有這樣才能夠?qū)⑸虅?wù)談判的成功實(shí)現(xiàn)。由此可見(jiàn),研究國(guó)際商務(wù)談判中文化差異,有著非常重要的意義。

2.國(guó)際商務(wù)談判中文化差異所帶來(lái)的影響

我們都知道,國(guó)家商務(wù)談判的進(jìn)行是為了獲取利益,而文化差異則在很大程度上決定了是否能夠得到利益,文化差異影響著國(guó)際商務(wù)談判的結(jié)果。以下從幾方面分析了國(guó)家商務(wù)談判中文化差異的影響:

2.1文化倫理方面

在國(guó)際商務(wù)談判中,文化倫理會(huì)成為談判中的一大障礙。國(guó)際商務(wù)談判人員在追逐利益的過(guò)程中,往往均有著自身的文化倫理底線,尤為關(guān)注的是獲得利益的基準(zhǔn)線不得發(fā)生抵觸與自身的文化價(jià)值存在形式。簡(jiǎn)單的來(lái)說(shuō),這些文化倫理價(jià)值主要的存在形式包括功力價(jià)值、審美、道德、科學(xué)以及宗教等、對(duì)于有著濃厚宗教色彩的地區(qū)或者國(guó)家,其在制定法律制度上必須嚴(yán)格的按照宗教教義,而對(duì)于行為的認(rèn)可,則需要看是否與國(guó)家宗教精神相符合。

2.2語(yǔ)言行為方面

在國(guó)際商務(wù)談判中,主要的文化差異的影響體現(xiàn)于談判雙方所采用的語(yǔ)言溝通形式上。眾所周知,不同民族的語(yǔ)言均是按照本民族的文化而不斷孕育得出的,二者之間有著密切的聯(lián)系存在,要知道國(guó)際商務(wù)談判雙方是兩個(gè)不同國(guó)家的人,他們之間有著顯著的文化差異存在,這便會(huì)使得談判語(yǔ)言受到明顯的制約。然而,語(yǔ)言是各個(gè)國(guó)家之間溝通交流不可或缺的一項(xiàng)工具,不同的國(guó)家均有著自身尤為特殊的語(yǔ)言文化。因此,只有有效的對(duì)不同文化差異加以掌握,才可以在國(guó)際商務(wù)談判中防止交流上的問(wèn)題出現(xiàn),才可以有效的確保順利的完成談判。

2.3價(jià)值觀方面

從總體上來(lái)看,價(jià)值觀差異影響國(guó)際商務(wù)談判的表現(xiàn)主要包括以下幾方面:其一,客觀性。客觀性具體指的是在國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程當(dāng)中,談判主體區(qū)分事物與人的程度。世界上絕大部分的地區(qū)及國(guó)家的人們均很難區(qū)分看待人與事物,尤其是東方國(guó)家。正是因?yàn)槭艿絺鹘y(tǒng)東方文化所帶來(lái)的影響,特別是感情觀念的影響,因而相當(dāng)一部分的經(jīng)濟(jì)均是家族企業(yè)所掌控。而西方國(guó)家則有著較強(qiáng)的“客觀性”,特別是美國(guó)人,他們?cè)趪?guó)際商務(wù)談判中會(huì)區(qū)分看待人和事物,更為重視的是實(shí)質(zhì)性問(wèn)題;其二,平等觀念。平等觀念也就是在商務(wù)談判中要始終堅(jiān)持合理、公平的基本原則,保證談判雙方均能夠有利可圖。在此方面,英美等西方國(guó)家做的比較好,他們的平等觀念相對(duì)較強(qiáng),因而在國(guó)際商務(wù)談判的過(guò)程中,非常注重實(shí)際的談判雙方利益,不管是所提出的報(bào)價(jià)還是條件,都有著較強(qiáng)的合理性。

3.國(guó)際商務(wù)談判中應(yīng)對(duì)文化差異的有效策略

文化差異的存在在很大程度上制約了國(guó)際商務(wù)談判的進(jìn)行,影響著國(guó)家商務(wù)談判的效果所以,為了有效的保證商務(wù)談判的順利進(jìn)行,為了能夠獲取商務(wù)談判的成功,那么就應(yīng)當(dāng)采取有效的談判方法。以下提出了國(guó)際商務(wù)談判中應(yīng)對(duì)文化差異的有效策略:

3.1克服民族中心論,樹(shù)立文化平等觀

各個(gè)民族及國(guó)家均是在各自的客觀條件下得以發(fā)展和形成的,他們都有著自身的特點(diǎn),并不存在優(yōu)劣之分。應(yīng)當(dāng)明確的是,跨文化溝通的主要目的是互相汲取、互相了解,不僅不可以妄自菲薄,也不可以夜郎自大,這才是國(guó)際商務(wù)談判中的正確態(tài)度。所以,在國(guó)際商務(wù)談判中,必須將民族中心論克服,必須樹(shù)立起文化平等觀。

3.2掌握談判技巧

不同的國(guó)家有著不同的文化背景,而不同文化下的性格特點(diǎn)以及行為方式便會(huì)有所差別,這就會(huì)出現(xiàn)談判風(fēng)格上的差異。一般在東西方談判中,不同的風(fēng)俗習(xí)慣、文化心態(tài)和文化背景差異等,通常會(huì)被談判人員所忽視,而正是因?yàn)槭艿轿幕蛩厮鶐?lái)的影響,決定了談判活動(dòng)的成敗。而為了將國(guó)際商務(wù)談判的目標(biāo)實(shí)現(xiàn),那么就需要全面的對(duì)談判對(duì)手的談判風(fēng)格加以掌握,真正的做到對(duì)癥下藥,以便于使國(guó)家商務(wù)談判能夠逐朝著有利于我方的方向逐步發(fā)展。

3.3,互相尊重

在商務(wù)活動(dòng)以及國(guó)際經(jīng)貿(mào)過(guò)程中,要想將跨文化溝通的目標(biāo)實(shí)現(xiàn),那么首先就必須真誠(chéng)的對(duì)待他人,學(xué)會(huì)尊重他人。其中,尊重他人具體體現(xiàn)于對(duì)別人的風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、人格以及信仰等諸多文化差異予以充分的尊重,也包括對(duì)利益關(guān)系的尊重和對(duì)別人看法的尊重。往往處在不同文化背景中的人,會(huì)持不同的看法對(duì)周邊的世界,會(huì)有著自身獨(dú)特的行為方式。商務(wù)談判人員切勿以本國(guó)文化的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)對(duì)異國(guó)文化中的行為方式進(jìn)行衡量,切勿強(qiáng)制性的將自己的行為方式和觀念加給別人,以便于實(shí)現(xiàn)有效的溝通,在商務(wù)合作或者經(jīng)濟(jì)合作中達(dá)成共識(shí)。

3.4克服溝通障礙

在國(guó)際商務(wù)談判中,有時(shí)難以避免的會(huì)有僵局出現(xiàn),這主要是由于在某些問(wèn)題上談判雙方未達(dá)成一致,因而便爭(zhēng)論不休,這樣不但會(huì)對(duì)雙方的關(guān)系帶來(lái)負(fù)面性影響,而且還會(huì)導(dǎo)致談判無(wú)法繼續(xù)。但是,如果靜下心來(lái)回想可知,雙方所爭(zhēng)論的問(wèn)題并非只是一個(gè),導(dǎo)致此類(lèi)后果出現(xiàn)的原因就在于溝通障礙。溝通掌握也就是談判雙方在洽談合作意向、交流觀點(diǎn)及情況、交易條件等過(guò)程當(dāng)中因遇到主客觀原因所導(dǎo)致的理解障礙。因國(guó)際商務(wù)談判是跨文化性質(zhì)的一種談判,因此,在談判中極易出現(xiàn)溝通障礙,這便需要尤其注意語(yǔ)言的運(yùn)用,但凡發(fā)現(xiàn)溝通障礙,那么就應(yīng)當(dāng)想方設(shè)法的克服,以確保商務(wù)談判的順利進(jìn)行。

4.結(jié)束語(yǔ)

總而言之,文化差異是客觀存在的,無(wú)所謂落后亦或是先進(jìn)。所以,在國(guó)際商務(wù)談判的過(guò)程中,談判者應(yīng)當(dāng)樹(shù)立文化平等意識(shí),要接納對(duì)方的文化,明確彼此的利益,有效的進(jìn)行溝通,想方設(shè)法的淡化文化差異,正確的接受及認(rèn)識(shí)文化差異,以此作出正確的評(píng)價(jià),從而實(shí)現(xiàn)快文化談判的成功。

參考文獻(xiàn)

[1]李之松.國(guó)際商務(wù)談判的文化差異[J].河南工程學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(2).

[2]劉卓瑛,鄭平坪.國(guó)際商務(wù)談判中應(yīng)注意到的跨文化問(wèn)題[J].統(tǒng)計(jì)與管理,2012(6).

文化差異的原因范文第4篇

關(guān)鍵詞:國(guó)際貿(mào)易 文化差異 對(duì)策

隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,文化的活力逐漸被激發(fā),當(dāng)今的世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程加快,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行、貿(mào)易交往時(shí)不同國(guó)家、不同民族的特殊文化背景與文化環(huán)境日益為各國(guó)重視。同時(shí),文化差異的影響也越發(fā)地突顯,世界貿(mào)易中文化差異的存在已影響到國(guó)際間的貿(mào)易活動(dòng)。

一、文化與文化差異

世界各國(guó)對(duì)文化內(nèi)涵的理解不盡相同,但一般把文化界定為:人類(lèi)社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。它具體地體現(xiàn)在一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族、一定地域內(nèi)人類(lèi)群體的思想方法、生活方式、社會(huì)習(xí)俗上,也體現(xiàn)在它們的社會(huì)制度、政治與經(jīng)濟(jì)制度上。因而文化是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族、一個(gè)人類(lèi)群體保持思想、行動(dòng)上一致的一種整體力量,它排斥與這種力量相反的任何東西。

文化差異的形成既有主觀原因也有客觀原因。客觀上主要是自然地理因素的作用,而主觀上則是人文歷史因素的作用。自然地理因素,是指所有能夠影響人類(lèi)社會(huì)發(fā)展的自然地理要素,如地形、氣候、河流和湖泊、土壤、動(dòng)物和植物等。人文歷史因素,是指人類(lèi)自身長(zhǎng)期在社會(huì)生產(chǎn)和生活實(shí)踐中所形成的民族、語(yǔ)言、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、政治、經(jīng)濟(jì)、技術(shù)和法律等因素。

二、文化差異影響國(guó)際貿(mào)易的主要表現(xiàn)形式

很少有人能清醒地意識(shí)到他們自己的文化,就像魚(yú)在水中暢游但卻感覺(jué)不到水的存在,一旦離開(kāi)了水,暴露在空氣中時(shí),才會(huì)覺(jué)得不舒服甚至死亡。相似地,在人類(lèi)大部分歷史中,人們只是模糊地意識(shí)到文化的存在,當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)自己處于自己的文化環(huán)境以外時(shí),才意識(shí)到文化差異的存在。

1.價(jià)值觀念的差異。不同的文化對(duì)時(shí)間、變革、物質(zhì)財(cái)富、風(fēng)險(xiǎn)等都有不同的價(jià)值觀念和態(tài)度, 從而影響人們的消費(fèi)行為和消費(fèi)方式。在國(guó)際貿(mào)易中,明智的做法是預(yù)先了解當(dāng)?shù)刭?gòu)買(mǎi)者的態(tài)度和價(jià)值觀,并據(jù)此設(shè)計(jì)產(chǎn)品和組織推銷(xiāo)。價(jià)值觀不同,人們的消費(fèi)傾向也有區(qū)別。西方國(guó)家許多人追求個(gè)人生活的最大自由,注重現(xiàn)實(shí)生活的感官享受,及時(shí)享樂(lè),花錢(qián)痛快。而東方人則講究節(jié)儉、樸素,為未來(lái)的考慮往往超過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的考慮,在收入相等情況下,儲(chǔ)蓄高于西方發(fā)達(dá)國(guó)家。

2.語(yǔ)言文字的差異。語(yǔ)言是傳遞信息和思想最基本的工具,是文化差異中顯性的部分。企業(yè)在同東道國(guó)打交道時(shí),經(jīng)常會(huì)碰到語(yǔ)言障礙,這種障礙導(dǎo)致溝通不暢甚至產(chǎn)生誤解,使跨國(guó)營(yíng)銷(xiāo)出現(xiàn)困難。我國(guó)產(chǎn)品在出口中就曾出現(xiàn)過(guò)這樣的反面案例。中國(guó)的著名牙膏品牌“藍(lán)天”直譯成英文“Blue Sky”,而這在英語(yǔ)俚語(yǔ)中是“呆壞帳”的意思,與中文的美好含義大相徑庭,銷(xiāo)路自然不好。在國(guó)際貿(mào)易中,了解東道國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣必不可少。營(yíng)銷(xiāo)人員要充分了解語(yǔ)言文字的差異,在向顧客介紹產(chǎn)品以及了解顧客的需求時(shí)都要用顧客所熟悉的語(yǔ)言進(jìn)行有效的溝通,選擇消費(fèi)者樂(lè)于接受的語(yǔ)言文字。

3.風(fēng)俗習(xí)慣的差異。風(fēng)俗習(xí)慣是一個(gè)地區(qū)的人們自發(fā)形成的習(xí)慣行為模式,是一定范圍內(nèi)大多數(shù)人共同遵守的行為規(guī)范。它涵蓋了社會(huì)生活的各個(gè)方面,包括消費(fèi)習(xí)慣、婚喪習(xí)慣、節(jié)日習(xí)俗、經(jīng)商習(xí)俗、禮儀等。世界上不同國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣千差萬(wàn)別,這些差異同時(shí)也滲透到國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,這就為跨國(guó)投資與經(jīng)營(yíng)帶來(lái)了問(wèn)題,同時(shí)也帶來(lái)了機(jī)會(huì)。例如,不同國(guó)家和民族,都有自己的傳統(tǒng)節(jié)日和慶祝形式。我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日有春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)等;歐美許多國(guó)家有圣誕節(jié)、狂歡節(jié)、復(fù)活節(jié)、感恩節(jié);日本人有成人節(jié)、女孩節(jié);世界各國(guó)還有五花八門(mén)的食品節(jié)、服裝節(jié)等等。

這些節(jié)日期間往往是人們購(gòu)物的高峰,企業(yè)應(yīng)事先了解節(jié)日有關(guān)情況,抓住時(shí)機(jī),擴(kuò)大銷(xiāo)售。中國(guó)有句古話:“入門(mén)問(wèn)禁,入國(guó)問(wèn)俗,入境問(wèn)諱”。進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),到異國(guó)開(kāi)展?fàn)I銷(xiāo)活動(dòng),也要了解對(duì)方的風(fēng)俗習(xí)慣,這包括商務(wù)方面的傳統(tǒng)習(xí)慣,也包括禮儀、信仰等,對(duì)此都要深入調(diào)查了解。

4.宗教信仰的差異。宗教對(duì)國(guó)際貿(mào)易的影響也非常大,宗教信仰的破壞有時(shí)候會(huì)導(dǎo)致民族沖突。企業(yè)要進(jìn)入東道國(guó), 必須嚴(yán)格尊重當(dāng)?shù)刈诮绦叛觥S绕湓谧诮虅?shì)力強(qiáng)大的國(guó)家更要特別注意尊重當(dāng)?shù)氐男叛觯俏幕町愔凶顬槊舾械囊蛩亍K苯佑绊懭藗兊南M(fèi)行為。

5.審美觀念的差異。不同國(guó)家、不同民族對(duì)自然、藝術(shù)和社會(huì)生活等都有不同的審美標(biāo)準(zhǔn)、審美意識(shí)、審美方法和審美習(xí)慣。理解、把握某一文化的審美價(jià)值觀念,在開(kāi)展國(guó)際貿(mào)易中對(duì)產(chǎn)品式樣、規(guī)格、色彩、品種裝潢、包裝等的選擇,的確有特別重要的意義。色彩的偏好和禁忌是各國(guó)文化和審美歷史積淀的結(jié)果。比如,遠(yuǎn)東一些地區(qū)把白色看成是喪事的象征。摩洛哥人認(rèn)為白色象征貧困,人們生活再艱苦,也不穿白色衣服,而要穿花色衣服。而在西方文化中,白色代表純潔、坦率,是新娘結(jié)婚禮服的顏色。由此可見(jiàn),若選了不合適的產(chǎn)品色彩或包裝色調(diào),可能會(huì)失去許多買(mǎi)主。

三、應(yīng)對(duì)國(guó)際貿(mào)易中文化差異的對(duì)策

面對(duì)無(wú)形的文化差異,靠一種文化完全地壓制或征服另一種文化是不可能的。減小文化差異的影響最有效的方法就是文化的融合。而這種融合又需要相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。現(xiàn)階段,對(duì)于我國(guó)的企業(yè)來(lái)說(shuō)首先就是要轉(zhuǎn)變觀念,積極采取措施,應(yīng)對(duì)文化的差異障礙。

1.正視文化差異。在國(guó)際貿(mào)易中,文化差異客觀、普遍存在著。對(duì)于我國(guó)的企業(yè)來(lái)說(shuō), 首先必須正視這種文化上的差異,承認(rèn)文化的異同性,并在實(shí)際貿(mào)易過(guò)程中對(duì)文化差異采取積極接受和理解的態(tài)度。另外,許多國(guó)家和地區(qū)的人民都對(duì)其他國(guó)家的文化比較感興趣,從這個(gè)角度來(lái)講,企業(yè)還可以把文化差異理解為一種貿(mào)易優(yōu)勢(shì),在國(guó)際貿(mào)易中充分利用文化環(huán)境的因素,,共謀發(fā)展。

2.文化相容策略。根據(jù)不同文化相容的程度又可以細(xì)分為以下兩個(gè)不同層次:(1)文化的平行相容策略。這是文化相容的最高形式,習(xí)慣上稱(chēng)之為“文化互補(bǔ)”。母國(guó)文化和東道國(guó)文化之間雖然存在著巨大的文化差異,但卻并不互相排斥,反而互為補(bǔ)充。 美國(guó)肯德基公司在中國(guó)經(jīng)營(yíng)的巨大成功可謂是運(yùn)用跨文化優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)跨文化管理成功的典范。(2)隱去兩者的主體文化,和平相容策略。就是雖然跨國(guó)公司中的母國(guó)文化和東道國(guó)文化之間存在著巨大的文化差異,而兩者文化的巨大不同也很容易在子公司的日常運(yùn)作中產(chǎn)生“文化摩擦”,但是管理者在經(jīng)營(yíng)活動(dòng)中卻刻意模糊這種文化差異,隱去兩者文化中最容易導(dǎo)致沖突的主體文化,保存兩者文化中比較平淡和微不足道的部分。

3.建立國(guó)際性文化交流。為了消除文化差異,最宏觀、最直接的方法就是建立國(guó)際性的文化交流組織和文化交流中心,進(jìn)行多層次、多形式的文化展示和交流,以消除觀念、習(xí)慣、語(yǔ)言和藝術(shù)鑒賞等方面的貿(mào)易阻礙。文化是有傳統(tǒng)的,但它也是可以交流的,高層次的文化也是易于被世界各國(guó)人民理解和接受的。只要人們不懈努力,文化大融合的一天終究會(huì)到來(lái)。近期中國(guó)舉辦的幾次國(guó)際性的文化展覽盛況空前,充分說(shuō)明民族文化的精華也是可以被人類(lèi)所共賞的。通過(guò)這些文化展覽的成功舉辦,世界各國(guó)對(duì)中國(guó)的了解一定會(huì)加深,更會(huì)增加他們對(duì)中國(guó)產(chǎn)品的喜愛(ài),最后帶動(dòng)中國(guó)產(chǎn)品在世界貿(mào)易中銷(xiāo)量的上升。

4.掌握跨文化商務(wù)技巧。跨文化商務(wù)交往中應(yīng)當(dāng)具備的能力有對(duì)文化和組織的理解力、適應(yīng)能力、建立關(guān)系能力、系統(tǒng)和多視角的思維能力、態(tài)度、敏感性、語(yǔ)言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。這些能力與國(guó)際貿(mào)易的成功與否有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。然而這些能力需要在商務(wù)環(huán)境中得到磨練,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和大量的在職培訓(xùn)起著很大的作用。因此對(duì)于在職人員來(lái)說(shuō),應(yīng)該加強(qiáng)相關(guān)能力的培訓(xùn)。對(duì)于接受高等教育的商務(wù)人才來(lái)說(shuō),應(yīng)加強(qiáng)跨文化商務(wù)交往意識(shí)的培養(yǎng),同時(shí)學(xué)校應(yīng)提供相關(guān)的課程以及實(shí)踐機(jī)會(huì)。

總之,文化差異對(duì)國(guó)際貿(mào)易的影響是不可忽略的,甚至決定了銷(xiāo)售方在東道國(guó)銷(xiāo)售的成功與否。為了消除文化差異對(duì)國(guó)際貿(mào)易的不利影響,采取一定的策略是必要的。只有這樣,才能進(jìn)一步加深兩國(guó)之間的貿(mào)易關(guān)系。

參考文獻(xiàn)

[1]劉海戰(zhàn) 對(duì)國(guó)際貿(mào)易中文化差異的思考[J].西安財(cái)經(jīng)學(xué)院學(xué)報(bào), 2007,(5)。

[2]白玲 呂東峰 國(guó)際貿(mào)易中的文化互補(bǔ)理論[J].北京工商大學(xué)學(xué)報(bào): 社會(huì)科學(xué)版, 2001, ( 11): 48- 51。

[3]金蕊 國(guó)際貿(mào)易中的文化差異因素分析[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2007,(16)。

[4]王玉平 影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的文化因素[M].大連:大連民族學(xué)院學(xué)報(bào),2007(06)。

文化差異的原因范文第5篇

1. 中西文化差異產(chǎn)生的原因

造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來(lái)人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面來(lái)看看造成這些差異的原因:

1.1思維模式存在差異

文化會(huì)影響人們對(duì)外界事物的看法和認(rèn)識(shí),不同的國(guó)家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。由于傳統(tǒng)文化的影響,與西方人的思維模式相比,中國(guó)人的思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會(huì)形成一種思維定勢(shì)。在所有的定勢(shì)中,有些定勢(shì)是正確的,而有些則是錯(cuò)誤的,會(huì)直接影響跨文化交際,造成交際失誤。

1.2行為規(guī)范各不相同

行為規(guī)范的具體含義就是指被社會(huì)所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則,簡(jiǎn)單地說(shuō),就是告訴人們?cè)撟鍪裁春筒辉撟鍪裁吹囊环N規(guī)范。不同文化背景的人們?cè)诮浑H時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)現(xiàn)象就是套用自身所在社會(huì)的行為規(guī)范來(lái)判定對(duì)方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會(huì)產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說(shuō)中國(guó)人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國(guó)家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì)對(duì)此非常憤怒。所以說(shuō)在跨文化交際中是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對(duì)方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。

1.3價(jià)值取向不同

人們的交際能力是在社會(huì)化的過(guò)程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價(jià)值體系,每一種文化的判斷標(biāo)準(zhǔn)是不同的。以中西文化為例,在中國(guó)文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭(zhēng)強(qiáng)好勝,同時(shí)社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過(guò)于突出的個(gè)人,在中國(guó)文化中,集體取向占據(jù)主導(dǎo)地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為是一種嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然會(huì)受到譴責(zé)。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現(xiàn),是懶惰、無(wú)能的同義語(yǔ),為社會(huì)和個(gè)人所不取。人們崇尚獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無(wú)上。

2. 中西文化差異的具體表現(xiàn)

中國(guó)人和西方人在文化上會(huì)產(chǎn)生什么樣的差異呢?以下是幾個(gè)例子:

例1:一個(gè)美國(guó)人做完一個(gè)演講后回到了她的座位上,她旁邊的美國(guó)同事對(duì)她說(shuō):“你的演講太精彩了!”那位演講者回答道:“是的,我認(rèn)為我講得不錯(cuò),你能喜歡,我很高興。”但中國(guó)人對(duì)美國(guó)演講者的回答難以認(rèn)同。

例2:一次,幾個(gè)中國(guó)人去一位美國(guó)人家做客,參觀完房間后,中國(guó)客人說(shuō):“你們的房間真漂亮!”那位美國(guó)主婦聽(tīng)后十分高興,笑著回答說(shuō):“謝謝。”中國(guó)人對(duì)她的回答感到意外。后來(lái),在餐桌上談話,美國(guó)人對(duì)中國(guó)人翻譯說(shuō):“你的英語(yǔ)很流利,很好。”這位中國(guó)翻譯紅著臉說(shuō):“不,不! 我的英語(yǔ)說(shuō)得很不好。”主人沒(méi)想到她會(huì)這樣回答,感到迷惑不解。

例3:一名留學(xué)生初次出國(guó),到達(dá)美國(guó)不久被朋友馬克請(qǐng)去參加一個(gè)聚會(huì),他準(zhǔn)時(shí)到達(dá),卻發(fā)現(xiàn)許多人姍姍來(lái)遲,穿得也很隨便。在聚會(huì)上,只有幾種飲料和一些簡(jiǎn)單的食物,但是沒(méi)有什么像樣的菜肴。聚會(huì)上熟人很少,好不容易見(jiàn)到了他的朋友馬克,非常高興,于是便與他攀談起來(lái),談了大約十來(lái)分鐘,馬克說(shuō)他要和另一個(gè)朋友談?wù)劊妥唛_(kāi)了,這名留學(xué)生很失望。聚會(huì)的主人把他介紹給另外一個(gè)人,然后就再也不管他了。兩個(gè)鐘頭后,他借故離開(kāi)了聚會(huì)。回到家,他還很餓,只得煮些面條吃,并發(fā)誓再也不參加這類(lèi)聚會(huì)了。

例4:再來(lái)看看一名外語(yǔ)學(xué)院的大學(xué)生在對(duì)一女性外教打招呼的錯(cuò)誤中是如何體現(xiàn)出文化差異的。一名外院學(xué)生早上騎車(chē)去上課,途中遇到學(xué)院外教Mary Eyre,學(xué)生大聲說(shuō)道:“Hi, Eyre! ”然后走了,這位外教聽(tīng)后非常生氣。為什么? 因?yàn)檫@樣的稱(chēng)呼對(duì)西方女性來(lái)說(shuō)是不禮貌的。原因是“Hi”在英語(yǔ)中是非正式的打招呼方式,且單獨(dú)稱(chēng)呼一位西方女性的姓氏是不禮貌的。

通過(guò)上述例子,可以得出這樣的結(jié)論,中西文化之間確實(shí)存在差異,處理不好,容易引起交際上的障礙與誤解。這一點(diǎn)應(yīng)當(dāng)引起充分的重視。要學(xué)好英語(yǔ),僅僅學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)言是不夠的。我們還應(yīng)該在學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,去了解英語(yǔ)文化及其背景知識(shí),增強(qiáng)文化敏感性,自覺(jué)樹(shù)立跨文化交際的意識(shí),只有將語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),才能相互促進(jìn),相得益彰。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是為了使用英語(yǔ),具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底并掌握良好的文化背景知識(shí)的人,在跨文化交際中的感覺(jué)應(yīng)當(dāng)是如魚(yú)得水,游刃有余。人們常說(shuō)掌握兩門(mén)語(yǔ)言,須掌握兩種文化就是這個(gè)道理 。

3. 消除中西文化差異的對(duì)策

主站蜘蛛池模板: 托克逊县| 科技| 镇江市| 明水县| 青岛市| 象州县| 阿尔山市| 鄂尔多斯市| 云安县| 周口市| 微山县| 卢湾区| 大理市| 海城市| 玛多县| 马公市| 潜山县| 长治县| 泾源县| 黎川县| 滁州市| 乌苏市| 错那县| 江山市| 余江县| 吉林省| 新沂市| 岚皋县| 娱乐| 涡阳县| 河西区| 开封县| 荆门市| 化隆| 富蕴县| 宜兴市| 遵化市| 醴陵市| 忻城县| 鸡东县| 正蓝旗|