前言:在撰寫雙語教學模式的過程中,我們可以學習和借鑒他人的優秀作品,小編整理了5篇優秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。
摘要:2001年,教育部頒發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,其中第八條明確規定了“積極推動使用英語等外語進行教學”,并強調如金融、法律等國際性強的專業,更是要先行開展雙語教學。并且隨著“一帶一路”的開展以及全球一體化的發展,推廣雙語教學對于地方高校也有著很重要的意義,同時也符合學校培養應用型復合人才的要求。特別是金融專業的國際性較強,學生要接軌國際,具有國際競爭力,這樣才能符合當今社會對金融專業人才的要求。
關鍵詞:地方高校;金融學;雙語教學
一、實施金融學專業雙語教學模式的目的
實施雙語教學能夠讓學生掌握金融學的英語專業詞匯,從而能夠閱讀英文文獻和英文書籍,并且和國外的同行進行交流,讓學生在畢業后有更多的機會,在人才市場上有更高的競爭力。
二、我國金融專業雙語教學的模式
2007年,在《教育部關于進一步深化本科教學改革全面提高教學質量的若干意見》中提出:“鼓勵開展雙語教學工作,有條件的高等學校要積極聘請國外學者和專家來華從事專業課程的雙語教學工作,鼓勵和支持留學回國人員用英語講授專業課程,提高大學生的專業英語水平和能力。”這也給高校的雙語教學指引了方向。目前,一些“211”和“985”的重點院校在雙語教學方面取得了矚目的效果。而我國高校主要有以下3種雙語教學模式:第一,全英教學模式。不管是教材、作業、試卷,還是在課堂上,都采用的是全英文的方式,但是這種模式對于英文基礎較差的學生而言,難度過大。第二,中英混合教學模式。雖然教材、作業和試卷采用的是英文,但是教師在上課時采用的是中英混合的方式。這種模式對比全英教學模式而言,在一定程度上降低了難度。甚至一些學校,雖然教材、作業和試卷采用的是英文,但在課堂上會完全采用中文授課的方式,而這更是大大降低了學生聽課的難度。第三,英文術語指導教學模式。采用這種模式的教師會選用中文的專業教材,并且會完全采用中文授課的方式,只是在課堂上針對一些英文專業詞匯會專門地進行指導。但是這種教學模式英文運用過少,基本無法起到雙語教學的效果,因此很少有高校采用這種雙語教學模式。
摘要應用化學專業課涵蓋面廣,學科交叉性強,給雙語教學實施帶來相當難度。應根據專業特色自編教材,重視給出課外教材與參考文獻,忌將中文教材硬譯,忌將教材整理成會議論文集;嘗試討論式和互動式等教學方法及采用workshop、場景模擬和角色扮演等教學方式;選擇不同的考核方式,增加平時考查環節,以推動雙語教學有效發展。
關鍵詞雙語教學應用化學教學模式場景模擬互動教學教學方法
1自編外語教材
應用化學研究范圍涵蓋了整個化學領域,并與多門學科相互滲透,包括精細化工、無機化學、藥物化學、應用電化學、應用光化學、能源化學、工業分析化學等。各高校往往是在充分利用地方資源及適應科技發展的基礎上,設置學業發展方向,開設學科交叉課程。加之國外教材五花八門,良莠不齊,從而加大了外文教材選擇上的難度。然而在另一方面,應用化學專業領域的相關著作及資料卻層出不窮,時效性很強,又為教材的選擇與編寫提供了更多的參考。因此任課教師可以根據課程要求和授課學生的情況來編寫教材,除了注重教材的知識性、趣味性、語言規范性以及圖文并茂等一些基本原則外[6],還須考慮以下幾個方面。
1.1忌將教材編撰成會議論文集
專業課的開設對象是本科高年級學生,在學習了專業基礎課后,學生們具備了本領域的一些基礎知識,通過專業課的講授讓他們將基礎知識融會貫通到實際應用當中,并了解本領域的前沿動態。應用化學專業知識更新快,前沿性強,但本科學生缺少實際科研經驗,過分關注熱點而忽略與基礎理論的銜接,反而容易讓學生迷失方向。因此那種一味強調最新科研動態,關注研究中反常現象的會議論文似的教材并不可取。任課教師在選擇素材時,一定要注意收集與專業基礎知識緊密聯系,并與目前研究熱點相關的內容,這樣一方面讓學生體驗知識的學以致用,另一方面又會激發他們的科研興趣。
一、微觀經濟學實施雙語教學的意義
在我國經濟不斷走向世界,外貿依存度不斷提高的今天,地方高校中的雙語教學也逐漸成為教學改革的一個關鍵點,而微觀經濟學作為經濟學的一門基礎課和核心課,因其類屬于西方經濟學,作為一門外來學科使得與國際經濟理論密不可分。微觀經濟學采用中文教學原本就是國際經濟理論本土化的一個過程,那么,積極開拓微觀經濟學雙語教學模式,用西方經濟學本身的母語進行教學逐漸成為許多高校選擇。為提高教學質量,更好更快地培養優秀經濟專業人才,對“西方經濟學”雙語教學舉措的探索及“西方經濟學”雙語教學模式的實施有著極其深遠的意義。隨著經濟全球化的發展,更多的跨國公司正在向著全球化的方向邁進,一改其國內發展的策略,轉而實施全球化戰略,因此需要越來越多的全球化人才。由于更多跨國公司進駐國內市場,我國企業也將隨之進入國際市場,因此,無論國內外,都將需要更多的國際型人才。國際型經管人才須有國際化的視野和全球性的眼光,因此,高校重點培養目標之一便是復合全球型經管人才。而國外原版教材的引用,全球性思維的運用,使得雙語教學能與國際先進教學模式接軌,更好的探究和學習西方先進管理思想、方法和國際慣例,以使學生能真正地同國際競爭對手與合作伙伴對抗及溝通,從而真正成為“面向全球市場競爭、具備全球經營頭腦”的國際商務參與者和管理者。
二、微觀經濟學雙語教學模式探究
目前國內外學者討論得比較多的雙語教學模式大抵有以下六種:隔離式語言補救模式,過渡性雙語教學模式,母語發展性雙語教學模式,綜合式豐富雙語教學模式,雙向式雙語沉浸教學模式,"新殖民"式雙語教學模式。這六種雙語教學模式是一個連續的過程,目前隔離式語言補救模式和綜合式豐富雙語教學模式應用比較成功的,都要求教學過程中,無論是授課、還是溝通練習都使用外語,幾乎完全不使用母語,對教師和學生的要求都很高。而過渡性雙語教學模式比較適合初級階段的雙語教學,它是母語和外語相結合的教學模式,可以使學生較好的接受,不致于一開始就掉隊或產生畏難情緒。微觀經濟學本科階段的教學在考慮學生的英文水平和師資能力等綜合因素的前提下,傾向于選擇過渡性雙語教學模式。該課程的雙語教學在初期應采用過渡性雙語教學模式,然后通過一段時間的學習、適應,對經濟學基礎知識有了一定的基礎和掌握,英文水平也有一定程度的提高后在過渡到綜合式雙語教學模式即就是英語授課為主。
三、地方院校“微觀經濟學”課程開展雙語教學的措施
(一)慎重選擇教材。微觀經濟學課程有很多在國際上有影響力和知名度的教材,比如曼昆的《經濟學原理》、薩繆爾森的《經濟學》、羅伯特•H.弗蘭克的《微觀經濟學原理》、斯蒂格利茨的《經濟學》、范里安的《微觀經濟學分析》、平狄克的《微觀經濟學》等等。有些教材通俗易懂,妙趣橫生,理論與精彩的案例微觀經濟學原理相結合,適合于初學者和非經濟學專業學生學習和使用,有的難度較大,理論性較強,結構嚴謹,數學方法使用較多,適合經濟學專業學生使用。在微觀經濟學雙語教學過程中,原版教材的選擇應注意既能反映經濟學最新成果和動態,與實際經濟生活聯系緊密,又要注意難易程度,過難會使學生產生畏難情緒,弱化學習的積極性,過易會導致理論的掌握太淺顯,達不到專業生專業學習的目的。
1整合教學資源,建立教師團隊
為了保證雙語教學的質量,在學校及學院的全力支持下,項目組確定了一些具有豐富教學實踐經驗和較強專業英語能力的優秀一線教師承擔各課程的教材組織和授課工作,團隊中教師均為獲得博士學位且具有豐富教學經驗的教師,通過開展英語授課的培訓、參加國際學術交流、集體備課、增加各門課程教師的交流等手段,進一步提高教師的雙語教學水平,從而建立相對穩定的高質量雙語教學團隊。
2確定教學目標,編寫雙語教材
雙語教學目標包括掌握本課程專業知識和提高運用英語語言技能兩個方面,培養學生從事中藥藥理和毒理研究的實踐能力,能夠較為自如地用英語語言、英語文化掌握專業知識,養成英語思維、求知、交流的習慣。針對教學目標,我們進行了一系列教材建設,首先確立課程群的子課程、教學內容和開課時間,以中藥專業英語為先導課程,將藥理學、中藥藥理學、臨床藥理學、藥物毒理學幾門主干課程的實踐課程有機結合起來,統籌安排課程群的教學內容。調整了中藥專業英語的開課時間,使學生從公共英語過渡到專業方向上,為后期雙語教學奠定基礎。專業學習方面,我們梳理藥理學相關實踐課程的內容,注意新觀點、新技術的引入,編寫成雙語系列教材,使學生在有限的時間內既掌握基本理論,又掌握最新、最實用的專業知識。在編寫教材的基礎上,制定教學大綱、操作規范、教學要求,擬訂教學計劃,完成了雙語教學的課件制作和部分視頻材料的制作,為雙語教學打下較好的基礎。
3創新教學方法,形成教學模式
在教學過程中,引入新的教學理念,進行互動式教學法、多媒體課件輔助、分組討論法等多種方法相結合的改革,結合學生的英文基礎,堅持雙語教學,逐步加強英語在教學環節中的比重,課件中英文結合,自制簡潔實用的視頻材料,既保證實踐教學效果,又兼顧提高專業英語的應用能力。授課過程中注重以學生為本,形成師生互動的教學模式,培養學生實事求是的科學態度和良好的思維模式。教學活動的組織以學生為主體,教師作引導,教師講解再輔以師生討論、課堂提問,學生間相互討論等互動交流的模式。另外還采用個別交流、集體討論、問卷調查等多種形式,加強與學生的交流,使最終形成的課程群教學模式更適合學生實際。
“雙語教學”是21世紀全球教育改革的重要內容之一。從目前的醫學臨床和科研工作看,語言的不足是國內學者對外交流的障礙。由于專業英語語言能力不足,許多優秀的科研成果得不到國外同行的認可和共享;從教學角度看,國外醫學教材經過翻譯后授課的時間遠遠落后于知識更新的周期。顯然,實施雙語教學是解決這個矛盾的重要途徑。早在2001年,教育部提出要求在各大院校開設雙語教學,并于2003年開始在各高校試行雙語教學。雙語教學正成為我國教學改革中的一個熱門話題(何興祥等,2004),眾多學者加入了對雙語教學研究和實踐的行列。綜觀眾多學者的研究和論述,他們對雙語教學的研究和論述主要集中在以下幾個方面:
一、雙語教學的概念、目標和模式
對雙語教學的概念、目標方面,眾多學者的意見基本一致。雙語教學的概念基本上采取英國朗文出版社出版的《朗文應用語言學詞典》給出的定義:Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontactsubjects,中文含義是“在學校里對所授學科使用第二語言或外語進行教學”。雙語教學的目標是通過雙語教學使醫學生能夠利用英語等外語,在醫學專業知識領域進行總結、學習、工作和交流,使學生較早了解和掌握醫學最新成果、并具備向外發表學術成果的能力(李海燕等,2008;何興祥等,2004)。實際上,雙語教學的目的是雙重導向的,既要達到提高外語能力的目標,又要達到掌握專業知識的目的。
在雙語教學的模式方面,所用術語小有差異,但基本一致。目前雙語教學基本可以被分為三種模式:
首先是浸入型雙語教學(Immersionprogram),即學校使用一種不是學生在家使用的語言進行教學;學校采用英文原版專業教材,課堂板書,學生的作業、考試以及教師課堂講解全部采用英語。其次是過渡型雙語教學(Transitionalbilingualeducation),即學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學;這種教學模式采用英文專業教材,課堂板書采用英文,學生的作業采用英文,教師課堂講解采用中文和英文混合方式,運用外語的比例也逐漸從少到多。教師在課堂上交替使用中英文,用雙語對學科知識進行描述、講解、評述,避免學生一開始因不適應直接用第二語言教學而產生許多困難。保持型雙語教學(Maintenancebilingualeducation)(有些學者稱為滲透式教學,王興坡,2007),即學生剛進入學校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其他學科仍使用母語教學。大多數學者對教學模式的分類基本一致,但也有學者認為目前,我國高等醫學院校雙語教學還處在起步和探索階段,真正意義上的雙語教學模式還沒有形成(李愛萍等,2007)。李愛萍等把雙語教學大致分為以下三種方式:(1)教師在授課時用英語講授關鍵詞和重要內容,英語授課比例占30%;(2)教師在授課時中英文交替使用,引導學生用英語表達相關專業內容,英語授課比例占50%;(3)教師在授課時英語授課比例占70%,教師和學生能用英語進行專業思維和交流。提出了準確的授課語言的比例,但如果能提出科學的依據,其指導力就更強了。
二、雙語教學中存在的問題